阮郎溪边的桃花如醉酒美人般红晕交融,转眼之间深红过后又现出浅浅的红色。
料想深闺女子描下桃花的刺绣花样,一朵双色桃花得更换几次针脚添缀绒线。
原诗文
收起二色桃花
阮郎溪上醉腮融,蓦忽深红又浅红。
料得金闺描绣样,一花成换几针茸。
料得金闺描绣样,一花成换几针茸。
译文
收起注释
收起
[阮郎溪]:出自东汉阮肇入天台山遇仙的典故,阮肇遇仙处多桃树,后泛指桃林溪畔。
[蓦忽]:转瞬之间,忽然。
[金闺]:本代指官署金马门,此处指富贵人家女子的深闺。
[针茸]:指刺绣的针脚与绒线,代指刺绣针工。
[蓦忽]:转瞬之间,忽然。
[金闺]:本代指官署金马门,此处指富贵人家女子的深闺。
[针茸]:指刺绣的针脚与绒线,代指刺绣针工。
赏析
收起
这首咏物小诗构思精巧,视角别致,短小却余味悠长。
开篇采用拟人手法,将二色桃花拟作醉酒的美人,「醉腮融」三字把桃花红润娇柔的神态写得活灵活现,紧接着「深红又浅红」直接点题,把二色桃花的鲜明特征清晰勾勒出来,画面感极强。
后两句跳出对桃花本身的描摹,宕开一笔转入闺阁想象:深闺女子要绣出这层次丰富的双色桃花,必须得更换好几次绒线。从日常刺绣的细节切入,既暗合了「二色」的题面,又给自然花景添了一层闺阁生活的灵动情趣,以小见大,构思十分巧妙。
开篇采用拟人手法,将二色桃花拟作醉酒的美人,「醉腮融」三字把桃花红润娇柔的神态写得活灵活现,紧接着「深红又浅红」直接点题,把二色桃花的鲜明特征清晰勾勒出来,画面感极强。
后两句跳出对桃花本身的描摹,宕开一笔转入闺阁想象:深闺女子要绣出这层次丰富的双色桃花,必须得更换好几次绒线。从日常刺绣的细节切入,既暗合了「二色」的题面,又给自然花景添了一层闺阁生活的灵动情趣,以小见大,构思十分巧妙。