边塞浓云低垂到地面,堤上烟雾浓重,大雁刚刚飞渡江南地界。
带露的荷花经风的柳,在人前显得疏落,亭台楼阁也依旧清寂悄然。
幽怨深深盘结心底,离别情怀总怨这破晓天。
相思魂梦牵绕,偏觉画屏狭小容不下深长思念。
无奈我这倦游的客子,征衣早已落满尘埃,拂去尘埃也羞对明镜照我憔悴容颜。
忆往昔无数幽静街巷深院,我追寻欢乐游赏风景,从未落在人后,总抢先赶到。
少年时的轻狂心事转头都成空,更何况年老之后的襟怀抱负。
眼看绿叶红花都已经开过凋零消歇。
当年送别的离别曲调,我也懒怠整理那旧日旧调。
问问你娇美的容颜,自从为相思憔悴,腰围日渐消减,和我比一比,究竟瘦了多少。
原诗文
收起霜叶飞
塞云垂地,堤烟重,燕鸿初度江表。
露荷风柳向人疏,台榭还清悄。
恨脉脉、离情怨晓。
相思魂梦银屏小。
奈倦客征衣,自遍拂尘埃,玉镜羞照。
无限静陌幽坊,追欢寻赏,未落人后先到。
少年心事转头空,况老来怀抱。
尽绿叶红英过了。
离声慵整当时调。
问丽质,从憔悴,消减腰围,似郎多少。
露荷风柳向人疏,台榭还清悄。
恨脉脉、离情怨晓。
相思魂梦银屏小。
奈倦客征衣,自遍拂尘埃,玉镜羞照。
无限静陌幽坊,追欢寻赏,未落人后先到。
少年心事转头空,况老来怀抱。
尽绿叶红英过了。
离声慵整当时调。
问丽质,从憔悴,消减腰围,似郎多少。
译文
收起注释
收起
[燕鸿]:北方的大雁,燕地多出鸿雁,故称,常用来代指远方的羁旅之人或传递音信的使者。
[江表]:古指长江以南的地区,此处泛指江南。
[台榭]:泛指亭台楼阁,榭是指建造在水边的敞屋。
[脉脉]:形容情思悠长、含怨不露的样子。
[倦客]:倦于羁旅行役的旅人,此处是作者自指。
[慵整]:懒于整理、摆弄,形容心灰意懒的状态。
[江表]:古指长江以南的地区,此处泛指江南。
[台榭]:泛指亭台楼阁,榭是指建造在水边的敞屋。
[脉脉]:形容情思悠长、含怨不露的样子。
[倦客]:倦于羁旅行役的旅人,此处是作者自指。
[慵整]:懒于整理、摆弄,形容心灰意懒的状态。
赏析
收起
这首词是典型的羁旅怀人之作,整体由景入情层层推进,情感细腻深婉,完全继承了周邦彦词婉丽柔美的风格,是宋代怀人词中的佳作。
开篇先写秋日羁途之景:塞云垂地、堤烟浓重,开篇就晕染出黯淡压抑的氛围,接着以疏落的露荷风柳、清寂无人的亭台,进一步烘托出旅人的孤寂心境,景中含愁,不着痕迹。随后转入离情相思,“恨脉脉”四句,将相思不得相见的幽怨,连魂梦都被狭小画屏所拘的怅惘写得真切动人,紧接着写倦客自伤,拂征衣羞照玉镜,道尽了宦游漂泊多年后的风尘憔悴,细节饱满动人。
下阕宕开一笔,转入今昔对比:少年时追欢逐乐,意气风发,走在寻欢游赏的人前,如今少年心事转头成空,老来早已没了当年的怀抱,“尽绿叶红英过了”一语双关,既说秋日芳华消歇,也暗喻当年的美好情缘、青春年华都已然逝去。结尾一句“问丽质,从憔悴,消减腰围,似郎多少”最是灵动蕴藉,不直接说自己为伊憔悴,反而反问情人瘦了多少,将双方双向的相思深情写得含蓄动人,余味悠长。
开篇先写秋日羁途之景:塞云垂地、堤烟浓重,开篇就晕染出黯淡压抑的氛围,接着以疏落的露荷风柳、清寂无人的亭台,进一步烘托出旅人的孤寂心境,景中含愁,不着痕迹。随后转入离情相思,“恨脉脉”四句,将相思不得相见的幽怨,连魂梦都被狭小画屏所拘的怅惘写得真切动人,紧接着写倦客自伤,拂征衣羞照玉镜,道尽了宦游漂泊多年后的风尘憔悴,细节饱满动人。
下阕宕开一笔,转入今昔对比:少年时追欢逐乐,意气风发,走在寻欢游赏的人前,如今少年心事转头成空,老来早已没了当年的怀抱,“尽绿叶红英过了”一语双关,既说秋日芳华消歇,也暗喻当年的美好情缘、青春年华都已然逝去。结尾一句“问丽质,从憔悴,消减腰围,似郎多少”最是灵动蕴藉,不直接说自己为伊憔悴,反而反问情人瘦了多少,将双方双向的相思深情写得含蓄动人,余味悠长。