赤脚行走弄伤了我的脚,行走在人世间从来没有平坦的通路。
反复诵读《贝锦》这首诗,才知道进谗言的口舌从古至今都令人厌恶。
儿女们凑到我耳边劝说,受到赞誉就欢喜,遭到诋毁就愤怒。
不必去驱赶那些像青蝇一样的小人,我如玉般坚贞的品格从来都不曾改变。
原诗文
收起又五首 其四
跣行我足伤,涉世无夷路。
三复贝锦诗,谗口古亦恶。
儿女附耳言,誉喜诉其怒。
勿用驱青蝇,玉质自如故。
三复贝锦诗,谗口古亦恶。
儿女附耳言,誉喜诉其怒。
勿用驱青蝇,玉质自如故。
译文
收起注释
收起
[跣行]:赤脚行走,此处比喻毫无防备、未经世故地踏入仕途。
[夷路]:平坦的道路,此处代指顺利的人生境遇、坦荡的仕途前程。
[贝锦诗]:指《诗经·小雅·巷伯》,诗中有"萋兮斐兮,成是贝锦。彼谮人者,亦已大甚"之句,讽刺进谗害人的小人为罗织罪名,能把谎言编织得像贝锦一样天花乱坠。
[青蝇]:比喻进谗言的小人,典出《诗经·小雅·青蝇》,诗中以青蝇玷污白物,比喻小人恶意谗害忠良。
[玉质]:像玉石一般纯洁坚贞的品格、操守。
[夷路]:平坦的道路,此处代指顺利的人生境遇、坦荡的仕途前程。
[贝锦诗]:指《诗经·小雅·巷伯》,诗中有"萋兮斐兮,成是贝锦。彼谮人者,亦已大甚"之句,讽刺进谗害人的小人为罗织罪名,能把谎言编织得像贝锦一样天花乱坠。
[青蝇]:比喻进谗言的小人,典出《诗经·小雅·青蝇》,诗中以青蝇玷污白物,比喻小人恶意谗害忠良。
[玉质]:像玉石一般纯洁坚贞的品格、操守。
赏析
收起
这首诗通篇以质朴平实的语言直抒胸臆,没有华丽的辞藻修饰,却承载着沉甸甸的人生感悟,极具共情力量。开篇两句以跣行伤足的生活化比喻切入,将涉世行路的艰难具象化,短短十字就道尽了仕途奔波的委屈与沧桑。
中间四句从引经据典慨叹谗言自古有之,到儿女出于关切的日常劝说,写出了世俗语境下人们对谗言的普遍应对态度,也为结尾的抒怀做足了铺垫。最后两句直抒心志,表明自己不与小人计较、始终坚守本心的人生准则,刚正的人格力量跃然纸上,尽显宋代士大夫"守正不阿、不改其志"的精神风骨。
中间四句从引经据典慨叹谗言自古有之,到儿女出于关切的日常劝说,写出了世俗语境下人们对谗言的普遍应对态度,也为结尾的抒怀做足了铺垫。最后两句直抒心志,表明自己不与小人计较、始终坚守本心的人生准则,刚正的人格力量跃然纸上,尽显宋代士大夫"守正不阿、不改其志"的精神风骨。