原诗文
收起句四
金釭明五夜,玉盘罗八珍。
译文
收起
铜灯照亮了五更深夜,玉盘里陈列着各式珍馐美味。
注释
收起
[金釭]:古代铜制的宫灯/油灯,原文本误写为“金缸”,依校勘记改正。
[五夜]:古代将一夜分为甲、乙、丙、丁、戊五段,即五更,五夜指深夜将尽之时。
[八珍]:原指古代八种珍贵食材,后世泛指各类珍贵稀有的美味食物。
[五夜]:古代将一夜分为甲、乙、丙、丁、戊五段,即五更,五夜指深夜将尽之时。
[八珍]:原指古代八种珍贵食材,后世泛指各类珍贵稀有的美味食物。
赏析
收起
这一联残句虽仅存十字,却对仗精工,格律谨严,可见李煜不凡的文字功力。
“金釭”对“玉盘”,“明五夜”对“罗八珍”,词性、结构、平仄都十分妥帖,金与玉的色彩相映,烘托出华贵的氛围。“明五夜”点明宴饮持续到深夜,侧面写出宴乐时长之久,“罗八珍”直接点出席面的丰盛奢丽,寥寥十字就勾勒出南唐贵族宫廷彻夜宴饮的场景,为后人了解李煜早年的宫廷生活留下了鲜活的侧影。
“金釭”对“玉盘”,“明五夜”对“罗八珍”,词性、结构、平仄都十分妥帖,金与玉的色彩相映,烘托出华贵的氛围。“明五夜”点明宴饮持续到深夜,侧面写出宴乐时长之久,“罗八珍”直接点出席面的丰盛奢丽,寥寥十字就勾勒出南唐贵族宫廷彻夜宴饮的场景,为后人了解李煜早年的宫廷生活留下了鲜活的侧影。