大雪过后柳条已抽出新芽,我日暮停留在巴陵城下。
烹好鲜鱼邀请水边的旅人,携酒浆祭奉此地的山神。
白云飘过压低了岸边斑竹,水波回旋摇动着水中白苹。
实在不忍心听闻楚地父老的话语,日暮时分江边正是融融春色。
原诗文
收起晚次巴陵
雪后柳条新,巴陵城下人。
烹鱼邀水客,载酒奠山神。
云去低斑竹,波回动白苹。
不堪逢楚老,日暮正江春。
烹鱼邀水客,载酒奠山神。
云去低斑竹,波回动白苹。
不堪逢楚老,日暮正江春。
译文
收起注释
收起
[晚次]:指夜晚停驻住宿,“次”是停留、留宿的意思。
[巴陵]:古地名,即今湖南省岳阳市一带,位于洞庭湖畔,古属楚地。
[水客]:指往来于水上的漂泊旅人。
[奠山神]:祭祀山神,“奠”是祭祀、祭奠的意思。
[斑竹]:即湘妃竹,产于潇湘流域,竹身带有紫褐色斑点,相传为舜妃娥皇、女英泪痕所染。
[白苹]:一种生长在浅水中的水生植物,春季开白色小花。
[巴陵]:古地名,即今湖南省岳阳市一带,位于洞庭湖畔,古属楚地。
[水客]:指往来于水上的漂泊旅人。
[奠山神]:祭祀山神,“奠”是祭祀、祭奠的意思。
[斑竹]:即湘妃竹,产于潇湘流域,竹身带有紫褐色斑点,相传为舜妃娥皇、女英泪痕所染。
[白苹]:一种生长在浅水中的水生植物,春季开白色小花。
赏析
收起
这是一首结构工整、情景交融的五言羁旅诗,章法清晰,层层递进,含蓄有味。
首联开篇直接点题,交代时节与地点:“雪后柳条新”写出春回大地的清新气息,淡淡一笔就勾勒出雪过春生的柔和景致,自然引出诗人停驻巴陵的行旅身份,干净利落。
颔联转写巴陵本地的风土场景:烹鱼邀客、载酒奠神,既写出楚地水乡的生活特色,也暗合诗人行旅中途暂歇的状态,充满平实的生活气息。
颈联转向写景,动静搭配十分精妙:白云飘过,竹影倾斜,是静中见动;水波回旋,苹草摇动,以动衬静,春日巴陵水乡的灵动风物跃然纸上,也烘托出诗人行旅中淡淡的孤寂心绪。
尾联收束抒情,以乐景衬哀情:“不堪”二字直接点出诗人羁旅异乡的惆怅愁思,明丽的江春暮色,反而更衬出诗人漂泊他乡的羁旅愁怀,含蓄蕴藉,余韵悠长。
首联开篇直接点题,交代时节与地点:“雪后柳条新”写出春回大地的清新气息,淡淡一笔就勾勒出雪过春生的柔和景致,自然引出诗人停驻巴陵的行旅身份,干净利落。
颔联转写巴陵本地的风土场景:烹鱼邀客、载酒奠神,既写出楚地水乡的生活特色,也暗合诗人行旅中途暂歇的状态,充满平实的生活气息。
颈联转向写景,动静搭配十分精妙:白云飘过,竹影倾斜,是静中见动;水波回旋,苹草摇动,以动衬静,春日巴陵水乡的灵动风物跃然纸上,也烘托出诗人行旅中淡淡的孤寂心绪。
尾联收束抒情,以乐景衬哀情:“不堪”二字直接点出诗人羁旅异乡的惆怅愁思,明丽的江春暮色,反而更衬出诗人漂泊他乡的羁旅愁怀,含蓄蕴藉,余韵悠长。