清泉从百尺高处流下,水声断断续续,掩映着清丽挺拔的碧梧与翠竹。面对着千步曲折的回廊,帘幕层层叠叠,我斜靠在清凉如玉的小枕上。
我展开鲛绡衬底的画轴,看见画中一片潇湘水色,满眼凝聚着苍绿。待到计时的玉漏滴过花影,银河低垂到天幕边际,明月就斜斜爬上了栏干的转角处。
原诗文
收起雨中花令
百尺清泉声陆续。
映潇洒、碧梧翠竹。
面千步回廊,重重帘幕,小枕敧寒玉。
试展鲛绡看画轴。
见一片、潇湘凝绿。
待玉漏穿花,银河垂地,月上栏干曲。
映潇洒、碧梧翠竹。
面千步回廊,重重帘幕,小枕敧寒玉。
试展鲛绡看画轴。
见一片、潇湘凝绿。
待玉漏穿花,银河垂地,月上栏干曲。
译文
收起注释
收起
[陆续]:形容水声断断续续。
[潇洒]:此处形容梧竹俊秀挺拔、清朗疏宕的姿态。
[敧]:同“欹”,读音为qī,意为倾斜,这里指斜靠。
[寒玉]:清凉如玉,此处用来形容枕头清凉光洁。
[鲛绡]:传说中鲛人所织的薄纱,此处指轻薄华美的丝绢,多用来衬垫画轴。
[潇湘]:潇水与湘水,位于今湖南境内,此处泛指清幽秀美的江南水色,也指画中所绘的潇湘景致。
[玉漏]:古代以玉装饰的计时漏壶,此处代指更漏、时间。
[栏干曲]:栏干的转折处。
[潇洒]:此处形容梧竹俊秀挺拔、清朗疏宕的姿态。
[敧]:同“欹”,读音为qī,意为倾斜,这里指斜靠。
[寒玉]:清凉如玉,此处用来形容枕头清凉光洁。
[鲛绡]:传说中鲛人所织的薄纱,此处指轻薄华美的丝绢,多用来衬垫画轴。
[潇湘]:潇水与湘水,位于今湖南境内,此处泛指清幽秀美的江南水色,也指画中所绘的潇湘景致。
[玉漏]:古代以玉装饰的计时漏壶,此处代指更漏、时间。
[栏干曲]:栏干的转折处。
赏析
收起
这首词层次分明,由外入内,从实境到虚境再到预想之境,结构极为精巧。开篇先从听觉写起,百尺清泉断续水声,未写形先得神,给人扑面而来的清凉之感,接着勾勒泉边碧梧翠竹潇洒的姿态,点出环境的清幽雅致。随后转入室内,千步回廊、重重帘幕,斜倚寒枕,将夏日闲居的慵懒闲适写得跃然纸上。
下片转写观画,打开鲛绡画轴便见潇湘凝绿,虚实相生,将画中清润绿意和现实的清凉融合,拓展了空间意境,也更添了几分雅趣。末尾三句宕开一笔,预想深夜的景色:玉漏滴转,花影移动,银河低垂,明月爬上栏干,将静谧澄澈的夜景描摹得如在目前,余韵悠长。全词语言清丽,意象密集,处处透着夏日特有的清凉气息,将士大夫闲居生活的雅致闲适表现得细腻动人,虚实结合的手法更让词境开阔悠远,是宋代写景小令中的精品。
下片转写观画,打开鲛绡画轴便见潇湘凝绿,虚实相生,将画中清润绿意和现实的清凉融合,拓展了空间意境,也更添了几分雅趣。末尾三句宕开一笔,预想深夜的景色:玉漏滴转,花影移动,银河低垂,明月爬上栏干,将静谧澄澈的夜景描摹得如在目前,余韵悠长。全词语言清丽,意象密集,处处透着夏日特有的清凉气息,将士大夫闲居生活的雅致闲适表现得细腻动人,虚实结合的手法更让词境开阔悠远,是宋代写景小令中的精品。