原诗文

收起

前有一樽酒行二首 二

李白 · 唐代

琴奏龙门之绿桐,玉壶美酒清若空。
催弦拂柱与君饮,看朱成碧颜始红。
胡姬貌如花,当垆笑春风。
笑春风,舞罗衣,君今不醉将安归。

译文

收起
琴声出自龙门绿桐制成的名琴,玉壶里的美酒澄澈通透好似空无一物。
快快调紧琴弦拂正琴柱,我与你痛饮欢歌,醉眼朦胧看错颜色,脸颊早已醉得绯红。
西域来的胡姬容貌美如春花,当垆卖酒,笑靥胜过春风。
她迎着春风嫣然含笑,摆动罗衣翩翩起舞,你今天不酣醉一场还能往哪里归呢?

注释

收起
[龙门绿桐]:龙门山出产的梧桐树,自古被认为是制作古琴的上等良材,此处代指名贵的琴。龙门,即今山西河津西北的龙门山,以产良桐闻名。
[清若空]:形容美酒澄澈透明,看起来如同空无一物,极言酒质纯净清亮。
[催弦拂柱]:催是调紧琴弦,拂是整理琴柱,指调整乐器,催促演奏,烘托宴饮酣畅热烈的气氛。
[看朱成碧]:指人醉酒后视物模糊,分辨不清颜色,将红色看成了青绿色。
[胡姬]:指唐代西域少数民族出身的女子,唐代长安等大都市多有胡人开设酒肆,常雇佣胡姬当垆卖酒。
[当垆]:指对着酒垆卖酒,垆是古代酒肆中放置酒瓮的土台子,代指酒肆。

赏析

收起
这首诗是李白乐府诗的经典之作,整体风格明快奔放,充满了盛唐热烈浪漫的时代气息。

开篇从琴、酒两件宴饮核心器物写起,“龙门绿桐”点明琴的雅致名贵,“清若空”仅四字就写出美酒澄澈通透的质感,开篇寥寥两句就铺陈出疏朗又热烈的宴饮环境。接着两句转写酒酣情态,“催弦拂柱”四字带着动态感,把宴饮越发热烈的氛围烘托出来,“看朱成碧”更是把醉态写得活灵活现,直白又传神。

后半部分转入对胡姬的描写,打破了七言整饬的格式,改用长短错落的句子,“貌如花”“笑春风”,短短几句就勾勒出一个明艳动人、热情爽朗的胡姬形象,叠用“笑春风”既承上启下,又增添了乐府民歌流转自然的韵味,将宴饮的热烈气氛推向顶点。末句“君今不醉将安归”以反问收束,旷达洒脱,余味悠长,把盛唐士人纵情快意、坦荡旷达的精神气质展现得淋漓尽致。

李白的其他名句

收起