从前那位居住在鳙溪的老人,郑重地为女儿挑选夫婿。
他觉得我还算值得教导,便答应将女儿许配给我做伴侣。
这份知遇之恩我还没来得及报答,老人就已经去世葬入山丘。
如今你又抛下我撒手人寰,年近垂暮的我平添了百般忧愁。
深切的思念完全无法排遣,止不住清澈的泪水簌簌往下流。
原诗文
收起念往 其二
畴昔鳙溪翁,重为子相攸。
谓我稍可教,许以相匹俦。
此德未及报,黄发归山邱。
今又舍我去,垂老增百忧。
深念不能置,泫然清泪流。
谓我稍可教,许以相匹俦。
此德未及报,黄发归山邱。
今又舍我去,垂老增百忧。
深念不能置,泫然清泪流。
译文
收起注释
收起
[畴昔]:往日,从前。
[鳙溪翁]:指王炎的岳父,因其家居鳙溪(今安徽婺源境内),故称。
[相攸]:出自《诗经·大雅·韩奕》,本指挑选适宜的嫁处,后引申为为女儿挑选夫婿。
[匹俦]:伴侣,配偶。
[黄发]:代指老人,老年人头发变白后会逐渐变黄,故有此代称。
[泫然]:眼泪滴落的样子。
[鳙溪翁]:指王炎的岳父,因其家居鳙溪(今安徽婺源境内),故称。
[相攸]:出自《诗经·大雅·韩奕》,本指挑选适宜的嫁处,后引申为为女儿挑选夫婿。
[匹俦]:伴侣,配偶。
[黄发]:代指老人,老年人头发变白后会逐渐变黄,故有此代称。
[泫然]:眼泪滴落的样子。
赏析
收起
这首诗采用层层递进的抒情结构,以平实的叙事开篇,先追溯岳父当年择己为婿的恩情,看似写对岳父的感念,实则是铺垫自己与妻子姻缘的珍贵,为后文的悼亡情绪蓄势。
全诗没有使用华丽的辞藻和精巧的修辞,全以真情实感动人,前半段忆旧的平淡温和,与后半段丧亲的悲苦苍凉形成强烈反差,老年丧妻的孤苦无依之感力透纸背,尽显宋代悼亡诗平实恳切、淡中见深的艺术特点。
全诗没有使用华丽的辞藻和精巧的修辞,全以真情实感动人,前半段忆旧的平淡温和,与后半段丧亲的悲苦苍凉形成强烈反差,老年丧妻的孤苦无依之感力透纸背,尽显宋代悼亡诗平实恳切、淡中见深的艺术特点。