你生前侍奉婆婆共食稀粥,生育儿女后亲自抱怀哺乳。
人世间本就有困顿穷苦的境遇,你这一生却比旁人更为艰辛苦楚。
还没等到晚年过上安适的日子,你就先我一步撒手人寰了。
逝去的人再也不能复生,活在世上的我今后又能和谁相伴度日?
我想要用道理压下心底的哀痛,却还是怅惘不已,思念的情绪又翻涌上来。
原诗文
收起念往 其四
有姑共饘粥,有子自抱乳。
人亦有困穷,子独最艰苦。
晚岁未即安,此身先逝矣。
逝者不可作,在者谁与处。
欲以理夺情,怅然还念起。
人亦有困穷,子独最艰苦。
晚岁未即安,此身先逝矣。
逝者不可作,在者谁与处。
欲以理夺情,怅然还念起。
译文
收起注释
收起
[姑]:古代妻子称呼丈夫的母亲为姑,即婆婆。
[饘粥]:稠粥,这里代指清苦简朴的饭食。
[不可作]:指不能再复活,作是起身、复生的意思。
[理夺情]:用理性来压制内心的哀痛情绪。
[饘粥]:稠粥,这里代指清苦简朴的饭食。
[不可作]:指不能再复活,作是起身、复生的意思。
[理夺情]:用理性来压制内心的哀痛情绪。
赏析
收起
这首诗是宋代悼亡诗中的质朴真挚之作,全篇采用白描手法,没有任何华丽的修饰,全以日常家事入诗,情感沉厚动人。
开篇两句从妻子侍奉婆母、抚育儿女的寻常琐事切入,刻画出一位勤劳贤淑的传统女性形象,“子独最艰苦”一句直白道出诗人对妻子一生付出的疼惜与愧疚,平实的言语里满是入骨的深情。末尾两句写诗人试图用理智消解哀思却不得的状态,将丧偶之后孤苦无依、思念难抑的心境刻画得格外真切,朴实无华的文字背后是跨越生死的深挚情意,极具感染力。
开篇两句从妻子侍奉婆母、抚育儿女的寻常琐事切入,刻画出一位勤劳贤淑的传统女性形象,“子独最艰苦”一句直白道出诗人对妻子一生付出的疼惜与愧疚,平实的言语里满是入骨的深情。末尾两句写诗人试图用理智消解哀思却不得的状态,将丧偶之后孤苦无依、思念难抑的心境刻画得格外真切,朴实无华的文字背后是跨越生死的深挚情意,极具感染力。