老朋友向南要去往汉江的南岸,秋雨萧萧落,云梦泽烟水深深茫茫。
你在江上见到行人应该会流下眼泪,从来远行作客他乡的人最容易触动伤心。
原诗文
收起江上送客
故人南去汉江阴,秋雨萧萧云梦深。
江上见人应下泪,由来远客易伤心。
江上见人应下泪,由来远客易伤心。
译文
收起注释
收起
[故人]:老朋友,这里指即将远行的友人。
[汉江阴]:汉江的南岸。古代称水的南岸为阴。
[萧萧]:形容秋雨连绵淅沥的样子,也带有凄凉的氛围感。
[云梦]:古代楚国境内的大泽,范围大致在今湖北南部、湖南北部一带,这里泛指南方的水泽区域。
[远客]:远行在外、作客他乡的人,这里指南行的友人。
[汉江阴]:汉江的南岸。古代称水的南岸为阴。
[萧萧]:形容秋雨连绵淅沥的样子,也带有凄凉的氛围感。
[云梦]:古代楚国境内的大泽,范围大致在今湖北南部、湖南北部一带,这里泛指南方的水泽区域。
[远客]:远行在外、作客他乡的人,这里指南行的友人。
赏析
收起
这是一首情真意切的送别小诗,艺术上很有特色。开篇不从送别场景写起,直接点出友人南行的去向,随即以景衬情,用萧萧秋雨、深深云梦,既写出了友人前路的苍茫辽远,也烘托出送别时惆怅凄凉的氛围,情景交融,浑然一体。
常规送别诗多写送者的伤心,本诗却换了角度,设身处地遥想友人到了江上之后,见人便会落泪,点明“由来远客易伤心”,将心比心,既写出了对友人漂泊境遇的深刻理解,也暗含了诗人自身同样作为远客的共情,语言浅近质朴,情感却深沉真挚,余味不尽。
常规送别诗多写送者的伤心,本诗却换了角度,设身处地遥想友人到了江上之后,见人便会落泪,点明“由来远客易伤心”,将心比心,既写出了对友人漂泊境遇的深刻理解,也暗含了诗人自身同样作为远客的共情,语言浅近质朴,情感却深沉真挚,余味不尽。