江畔的枫树到秋深已经叶衰枝老。
清晨醒来,满树红叶都已零落,如同被清扫过一般。
傍晚的秋雨生出阵阵寒意,北风吹过,野草纷纷伏倒。
南飞的大雁早早踏上了征程。
散乱的夕阳余晖铺满了半个平川。
这景象不禁让人满怀感伤。
还记得当年在西园宴饮的旧地,淡淡的云影映着明月,梅花与人面争妍比美,何等美好。
如今山河路远,音信全无。
只能在寂静的空房里挨过漫长时日。
暮色黄昏又一次悄悄降临。
连能归乡的梦都寥寥无几。
纵然入梦,也很容易就被惊醒。
原诗文
收起垂丝钓
江枫秋老。
晓来红叶如扫。
暮雨生寒,正北风低草。
宾鸿早。
乱半川残照。
伤怀抱。
记西园饮处,微云弄月,梅花人面争好。
路长信杳。
度日房栊悄。
还是黄昏到。
归梦少。
纵梦归易觉。
晓来红叶如扫。
暮雨生寒,正北风低草。
宾鸿早。
乱半川残照。
伤怀抱。
记西园饮处,微云弄月,梅花人面争好。
路长信杳。
度日房栊悄。
还是黄昏到。
归梦少。
纵梦归易觉。
译文
收起注释
收起
[垂丝钓]:词牌名,始见于周邦彦《清真集》。
[宾鸿]:即秋雁,古代认为鸿雁可传书信,故称宾鸿,此处指南飞的秋雁。
[半川]:指平川的一半,川即平原、河滩。
[房栊]:泛指房屋,栊本指窗户,此处代指居所。
[信杳]:指音信全无,杳形容遥远无踪。
[宾鸿]:即秋雁,古代认为鸿雁可传书信,故称宾鸿,此处指南飞的秋雁。
[半川]:指平川的一半,川即平原、河滩。
[房栊]:泛指房屋,栊本指窗户,此处代指居所。
[信杳]:指音信全无,杳形容遥远无踪。
赏析
收起
这是一首情韵深婉的羁旅怀人词,通篇以景衬情,今昔对比,将漂泊怀人的愁思写得真挚动人。
词的上片层层铺叙深秋荒寒之景:从江枫摇落、红叶飘零,到暮雨生寒、北风摧草,再到宾鸿早去、残照半川,满纸凄清,自然引出"伤怀抱"的感喟,所有景语都浸染着词人浓浓的羁旅愁思。
下片宕开一笔转入忆旧,昔日西园宴饮,微云月下,梅花与人面相映争辉的温馨回忆,和当今路长信杳、空房寂寂的冷寂现实形成强烈反差,更见今日孤寂之深。结尾两句"归梦少。纵梦归易觉"翻进一层,将刻骨的思念写得入骨三分:连归乡入梦都成了奢望,纵然侥幸入梦,也很快惊醒,把无计可消的愁思推向极致,余味悠长,耐人咀嚼。
词的上片层层铺叙深秋荒寒之景:从江枫摇落、红叶飘零,到暮雨生寒、北风摧草,再到宾鸿早去、残照半川,满纸凄清,自然引出"伤怀抱"的感喟,所有景语都浸染着词人浓浓的羁旅愁思。
下片宕开一笔转入忆旧,昔日西园宴饮,微云月下,梅花与人面相映争辉的温馨回忆,和当今路长信杳、空房寂寂的冷寂现实形成强烈反差,更见今日孤寂之深。结尾两句"归梦少。纵梦归易觉"翻进一层,将刻骨的思念写得入骨三分:连归乡入梦都成了奢望,纵然侥幸入梦,也很快惊醒,把无计可消的愁思推向极致,余味悠长,耐人咀嚼。