秋天的意绪本来就让人难以自适,更何况又登上送别之地的河梁。
怀着眷恋之情送别归去的友人,徘徊间只看见西沉的斜阳。
解下杂佩作为别礼放在席上,友人的骏马在路边不住嘶鸣。
风云变换触动了清冷的秋意,管弦声里奏起了凄清的商曲。
菊花残谢后还留着老去的花蕊,蕙草到了晚秋也不再有新鲜的芳香。
要怎样才能表达我诚挚深厚的情意,临行前请你喝下这一杯离别的酒。
原诗文
收起送客
秋意不自适,况复登河梁。
眷言送归客,徙倚见斜阳。
杂珮解席上,斑骓嘶路傍。
风云感素节,弦管思清商。
菊残余老蕊,蕙晚非新香。
何以致叩叩,临行持一觞。
眷言送归客,徙倚见斜阳。
杂珮解席上,斑骓嘶路傍。
风云感素节,弦管思清商。
菊残余老蕊,蕙晚非新香。
何以致叩叩,临行持一觞。
译文
收起注释
收起
[河梁]:河上桥梁,古代常用以代指送别之地。
[眷言]:眷恋的样子,“言”为语气助词,无实义。
[徙倚]:徘徊,流连不去的样子。
[杂珮]:即杂佩,古代古人佩戴在身上的多种玉佩,常作为赠别的信物。
[斑骓]:毛色青白相间的马,此处指友人所乘的马。
[素节]:指秋令,秋天。古代以秋为素,故称。
[清商]:古代五音之一,商音凄清悲凉,多用来表现哀伤情绪。
[叩叩]:形容情意诚挚恳切。
[眷言]:眷恋的样子,“言”为语气助词,无实义。
[徙倚]:徘徊,流连不去的样子。
[杂珮]:即杂佩,古代古人佩戴在身上的多种玉佩,常作为赠别的信物。
[斑骓]:毛色青白相间的马,此处指友人所乘的马。
[素节]:指秋令,秋天。古代以秋为素,故称。
[清商]:古代五音之一,商音凄清悲凉,多用来表现哀伤情绪。
[叩叩]:形容情意诚挚恳切。
赏析
收起
这首诗开篇构思巧妙,不说别离先写秋愁,用“秋意不自适”铺垫底色,再加一句“况复登河梁”,将本来的惆怅秋绪再添一层别离的愁闷,层层递进,开篇就奠定了沉郁怅惘的情感基调。
诗中情景交融,意象选取十分贴合主题,“斜阳”“残菊”“晚蕙”这些带着秋日迟暮感的意象,既写出了深秋时节的景物特征,也暗合了诗人送别时不舍低落的心境,对仗工整凝练,没有雕琢痕迹。
结尾“何以致叩叩,临行持一觞”收束质朴自然,没有华丽的辞藻,却把深厚真挚的别情直白托出,简洁有力,余味悠长,整首诗风格沉厚,情感真挚,继承了汉魏送别诗的优良传统,是宋代送别诗中的佳作。
诗中情景交融,意象选取十分贴合主题,“斜阳”“残菊”“晚蕙”这些带着秋日迟暮感的意象,既写出了深秋时节的景物特征,也暗合了诗人送别时不舍低落的心境,对仗工整凝练,没有雕琢痕迹。
结尾“何以致叩叩,临行持一觞”收束质朴自然,没有华丽的辞藻,却把深厚真挚的别情直白托出,简洁有力,余味悠长,整首诗风格沉厚,情感真挚,继承了汉魏送别诗的优良传统,是宋代送别诗中的佳作。