城墙上高楼连着重重叠叠的峰峦。
城墙下流淌着清澈淮河与古老汴水。
我抬手向吴地流云作揖,行人和暮色一同渐渐远去。
离别魂断。
离别魂断。
来日夜晚松江边上将是明月圆满。
原诗文
收起如梦令
城上层楼叠巘。
城下清淮古汴。
举手揖吴云,人与暮天俱远。
魂断。
魂断。
后夜松江月满。
城下清淮古汴。
举手揖吴云,人与暮天俱远。
魂断。
魂断。
后夜松江月满。
译文
收起注释
收起
[叠巘]:重重叠叠的山峰,巘指山峰。
[清淮古汴]:清淮即淮河,古汴即汴河,是古代流经徐州、扬州一带的河道。
[揖吴云]:向吴地的云作揖,此处代指向前往吴地的友人告别。
[俱]:副词,意为一同、都,原文本误写作“具”。
[魂断]:形容离别之际愁苦怅惘的心情。
[松江]:即吴淞江,此处代指友人即将前往的吴地。
[清淮古汴]:清淮即淮河,古汴即汴河,是古代流经徐州、扬州一带的河道。
[揖吴云]:向吴地的云作揖,此处代指向前往吴地的友人告别。
[俱]:副词,意为一同、都,原文本误写作“具”。
[魂断]:形容离别之际愁苦怅惘的心情。
[松江]:即吴淞江,此处代指友人即将前往的吴地。
赏析
收起
这首送别词开篇从登高望远起笔,以“层楼叠巘”“清淮古汴”勾勒出一幅苍茫阔大的山河图景,雄浑开阔的景物为抒情铺垫了旷远的底色。
“举手揖吴云,人与暮天俱远”一句,打破了传统送别词缠绵悱恻的写法,没有儿女沾巾的情态,只在云天色变的渐行渐远中,透出萧散疏朗的文人意趣,将离别写得既清雅又旷达。
末尾重复“魂断”二字,点出别后相思的怅惘,又以“后夜松江月满”的虚笔收束,将遥念之情融入澄澈无边的月色之中,言有尽而意无穷,充分体现了苏轼词作清旷淡远的独特风格。
“举手揖吴云,人与暮天俱远”一句,打破了传统送别词缠绵悱恻的写法,没有儿女沾巾的情态,只在云天色变的渐行渐远中,透出萧散疏朗的文人意趣,将离别写得既清雅又旷达。
末尾重复“魂断”二字,点出别后相思的怅惘,又以“后夜松江月满”的虚笔收束,将遥念之情融入澄澈无边的月色之中,言有尽而意无穷,充分体现了苏轼词作清旷淡远的独特风格。