很久没见到秋崖先生,我们同宗如今还有您这样的贤人。
十年来我常在梦中牵挂,还记得你挺拔伟岸的身形。
当年你曾在金陵明月下同醉,也曾在京城春花中遨游。
当年鸿雁传书定下的盟约未曾违背,世事变幻很快已是新的光景。
渐渐感觉街巷门庭都有了改变,我沿着曲巷慢慢打听您的住处。
通报姓名之后才进门拜见,您降阶招待我,让我心中惭愧。
小阁里书房窗明几净,盛筵之上酒味醇厚香醇。
您让家中子弟都出来见礼,还允许我和您亲近相交。
廊下堆满充足的粮草,盘中摆着珍贵的果饵点心。
您频频写出精美的唱和诗篇,还赠我笔法精妙的书法作品。
雨过天晴小雨滋润了原野,温和的春风早早应和了良辰。
您带着仆从提着酒壶,和我并马走出了城门。
您对我的情意多么深厚,殷勤恳切的心意十分真挚。
我们在路边暂时分手,我在路头频频回头相望。
再也不会觉得离别愁怀苦涩,谁说古人的情义已经过时陈腐。
您家的大公子还远远前来送别,我这个漂泊旅人更觉动容。
我这次跋涉将要走上千里,漂泊不定已经将近十天。
两座孤峰立在鄱阳湖外,五老峰雄峙在大江之滨。
我疲倦地停下车马休息,怀想您时正好遇到可传信的游鱼。
寄上这首诗寄托我的感慨,衰老的我很容易言语啰嗦絮叨。
原诗文
收起湖口寄方去言
不见秋崖老,吾宗尚有人。
十年疲远梦,七尺记长身。
醉月金陵晓,遨花辇路春。
雁题盟未爽,鹤化事遄新。
稍觉高闳改,徐行曲巷询。
应门才入谒,下榻愧为宾。
小阁书窗净,芳筵饮斚醇。
尽令诸子拜,更许大难亲。
积庑刍粮溢,堆盘果饵珍。
和篇勤唾玉,枉教妙钩银。
霁雨微膏野,和风早应辰。
挈壶烦仆御,并辔出城闉。
缱绻情何厚,殷勤意甚真。
道傍分手暂,陇上转头频。
无复离怀恶,谁云古谊陈。
长郎仍远饯,羁客倍惊神。
跋涉将千里,漂摇近一旬。
二孤彭蠡外,五老大江滨。
倦憩停征驭,遐思值便鳞。
寄诗寓予感,衰老易谵谆。
十年疲远梦,七尺记长身。
醉月金陵晓,遨花辇路春。
雁题盟未爽,鹤化事遄新。
稍觉高闳改,徐行曲巷询。
应门才入谒,下榻愧为宾。
小阁书窗净,芳筵饮斚醇。
尽令诸子拜,更许大难亲。
积庑刍粮溢,堆盘果饵珍。
和篇勤唾玉,枉教妙钩银。
霁雨微膏野,和风早应辰。
挈壶烦仆御,并辔出城闉。
缱绻情何厚,殷勤意甚真。
道傍分手暂,陇上转头频。
无复离怀恶,谁云古谊陈。
长郎仍远饯,羁客倍惊神。
跋涉将千里,漂摇近一旬。
二孤彭蠡外,五老大江滨。
倦憩停征驭,遐思值便鳞。
寄诗寓予感,衰老易谵谆。
译文
收起注释
收起
[秋崖]:指南宋诗人方岳,方去言的祖父,号秋崖。
[雁题]:指鸿雁传书,这里指此前定下的约言。
[鹤化]:典出丁令威化鹤归乡的故事,代指世事变迁。
[高闳]:高大的门巷,指对方的宅邸。
[饮斚]:斚是古代青铜酒器,这里指饮酒。
[唾玉]:形容文辞精美精妙,赞对方诗作。
[钩银]:形容书法刚劲优美,赞对方书法。
[城闉]:城门外层的曲城,这里泛指城门。
[彭蠡]:即鄱阳湖,在江西北部。
[五老]:指庐山五老峰,紧邻长江鄱阳湖。
[便鳞]:指可以传信的鱼,代指传信的使者。
[谵谆]:指言语啰嗦絮叨,诗人自谦衰老语多。
[雁题]:指鸿雁传书,这里指此前定下的约言。
[鹤化]:典出丁令威化鹤归乡的故事,代指世事变迁。
[高闳]:高大的门巷,指对方的宅邸。
[饮斚]:斚是古代青铜酒器,这里指饮酒。
[唾玉]:形容文辞精美精妙,赞对方诗作。
[钩银]:形容书法刚劲优美,赞对方书法。
[城闉]:城门外层的曲城,这里泛指城门。
[彭蠡]:即鄱阳湖,在江西北部。
[五老]:指庐山五老峰,紧邻长江鄱阳湖。
[便鳞]:指可以传信的鱼,代指传信的使者。
[谵谆]:指言语啰嗦絮叨,诗人自谦衰老语多。
赏析
收起
这是一首题材完整的五言排律,结构谨严,脉络清晰,完整记叙了诗人从思友、访晤、受款待到郊外临别寄诗的全过程,娓娓道来,线索分明。
诗中细节描写生动传神,无论是登门寻访的过程,还是主宾相交的场景,都刻画得细腻自然。如“小阁书窗净,芳筵饮斚醇”“缱绻情何厚,殷勤意甚真”,既写出主人家的雅致品性与待客热忱,也自然透出主宾之间同宗相惜的真挚情谊,质朴无华却动人心弦。
诗人将自身晚年漂泊衰老的身世之感,融入他乡遇同宗的知遇之慨,末尾自谦衰老语絮,更见出对这份情谊的珍重。全诗情感沉郁真挚,语言朴厚老成,充分体现了方回晚年诗作的典型风格。
诗中细节描写生动传神,无论是登门寻访的过程,还是主宾相交的场景,都刻画得细腻自然。如“小阁书窗净,芳筵饮斚醇”“缱绻情何厚,殷勤意甚真”,既写出主人家的雅致品性与待客热忱,也自然透出主宾之间同宗相惜的真挚情谊,质朴无华却动人心弦。
诗人将自身晚年漂泊衰老的身世之感,融入他乡遇同宗的知遇之慨,末尾自谦衰老语絮,更见出对这份情谊的珍重。全诗情感沉郁真挚,语言朴厚老成,充分体现了方回晚年诗作的典型风格。