天幕下云雾纷纭,大海浩渺浮荡,太阳东升,尘世间的污秽尘埃尽被收去。
金钩将要垂下,通灵巨鳌惊恐慌怖,铁网将要沉入海底,海中仙树也生起愁绪。
自古以来神仙居处就备有长生仙药,仙宫银阙从来都不通行凡人的舟船。
宴饮酣畅后吃尽成熟的蟠桃,我们相约和仙人琴高一起骑着鲤鱼同游仙境。
原诗文
收起海上
天幕纷纭海水浮,日车东上恶埃收。
金钩欲下灵鳌怖,铁网将沈宝树愁。
自昔神仙尝有药,从来银阙不通舟。
燕酣餐尽蟠桃熟,会约琴高控鲤游。
金钩欲下灵鳌怖,铁网将沈宝树愁。
自昔神仙尝有药,从来银阙不通舟。
燕酣餐尽蟠桃熟,会约琴高控鲤游。
译文
收起注释
收起
[天幕]:指苍茫的天空、苍穹。
[日车]:古代神话中太阳由龙驾车行空,因此用日车代指太阳。
[恶埃]:污浊的尘埃,此处代指人间尘俗的污秽。
[灵鳌]:神话中负载海上仙山的通灵大龟。
[沈]:通“沉”,指沉入水中。
[宝树]:神话传说中仙境生长的仙树。
[银阙]:银色的宫阙,代指神仙居住的天宫或仙宫。
[燕酣]:燕通“宴”,指宴饮安乐酣畅。
[琴高]:古代传说中的仙人,相传他曾乘赤鲤往来仙凡,后世遂以控鲤指代仙游。
[日车]:古代神话中太阳由龙驾车行空,因此用日车代指太阳。
[恶埃]:污浊的尘埃,此处代指人间尘俗的污秽。
[灵鳌]:神话中负载海上仙山的通灵大龟。
[沈]:通“沉”,指沉入水中。
[宝树]:神话传说中仙境生长的仙树。
[银阙]:银色的宫阙,代指神仙居住的天宫或仙宫。
[燕酣]:燕通“宴”,指宴饮安乐酣畅。
[琴高]:古代传说中的仙人,相传他曾乘赤鲤往来仙凡,后世遂以控鲤指代仙游。
赏析
收起
这首诗采用由实入虚的结构,开篇先实写海上日出的雄奇景象,天幕纷纭、海水浮荡,日出之后尘埃尽扫,开篇就营造出雄浑苍茫的开阔意境,笔力雄健。
接着转入对海上仙境的想象,灵鳌惊怖、宝树生愁,侧面写出仙境的灵异不凡,既带着浪漫色彩,又让虚无的仙境有了可感的温度。继而点出“自昔神仙尝有药,从来银阙不通舟”,点出仙凡之间的隔阂,隐隐透露出诗人对超凡境界渴慕却难以轻易抵达的感喟。
结尾以“燕酣餐尽蟠桃熟,会约琴高控鲤游”的浪漫想象收束,将情感落在对仙游的向往之上,全诗虚实结合,用典贴切自然,既有宋诗的工整妥帖,又不失浪漫飘逸的风致,意境雄奇又韵味悠长。
接着转入对海上仙境的想象,灵鳌惊怖、宝树生愁,侧面写出仙境的灵异不凡,既带着浪漫色彩,又让虚无的仙境有了可感的温度。继而点出“自昔神仙尝有药,从来银阙不通舟”,点出仙凡之间的隔阂,隐隐透露出诗人对超凡境界渴慕却难以轻易抵达的感喟。
结尾以“燕酣餐尽蟠桃熟,会约琴高控鲤游”的浪漫想象收束,将情感落在对仙游的向往之上,全诗虚实结合,用典贴切自然,既有宋诗的工整妥帖,又不失浪漫飘逸的风致,意境雄奇又韵味悠长。