发髻已然蓬松,愁眉紧紧攒聚。
一曲送别的离歌,不会为远行的人停下脚步。
当檀板停止击打时,请你仔细看一看。
数尺轻薄的丝帕,果真沾满了梨花带雨般的泪珠。
白鹭向着远方飞去,天高路遥,距京不过咫尺五尺。
不久你就要进入朝廷中枢,很快就能得志腾飞而去。
今夜我们就在这长亭当面辞别。
断梗飘飞、浮云不定,全都是叫人感伤的情绪。
原诗文
收起鬓云松令
鬓云松,眉叶聚。
一阕离歌,不为行人驻。
檀板停时君看取。
数尺鲛绡,果是梨花雨。
鹭飞遥,天尺五。
凤阁鸾坡,看即飞腾去。
今夜长亭临别处。
断梗飞云,尽是伤情绪。
一阕离歌,不为行人驻。
檀板停时君看取。
数尺鲛绡,果是梨花雨。
鹭飞遥,天尺五。
凤阁鸾坡,看即飞腾去。
今夜长亭临别处。
断梗飞云,尽是伤情绪。
译文
收起注释
收起
[一阕]:一曲。阕是古代词曲的计量单位,一首完整的词称为一阕。
[檀板]:古代演唱时用来打节拍的乐器,用檀木制成,因此得名。
[看取]:即“看”,“取”为语助词,无实际语义。
[鲛绡]:传说中鲛人所织的轻薄丝绢,后世多用来指代质地轻薄的丝手帕,古人常用来拭泪。
[天尺五]:古代常用来形容地势高峻、距离京都极近,此处指友人即将前往京城,距离朝廷中枢不远。
[凤阁鸾坡]:凤阁代指中书省,鸾坡代指翰林院,都是古代朝廷中枢机要位置,此处指代京城的要职。
[断梗飞云]:折断的草梗随风漂泊,流云随风游荡,常用来比喻漂泊不定的旅人,也烘托离别时的惆怅情绪。
[檀板]:古代演唱时用来打节拍的乐器,用檀木制成,因此得名。
[看取]:即“看”,“取”为语助词,无实际语义。
[鲛绡]:传说中鲛人所织的轻薄丝绢,后世多用来指代质地轻薄的丝手帕,古人常用来拭泪。
[天尺五]:古代常用来形容地势高峻、距离京都极近,此处指友人即将前往京城,距离朝廷中枢不远。
[凤阁鸾坡]:凤阁代指中书省,鸾坡代指翰林院,都是古代朝廷中枢机要位置,此处指代京城的要职。
[断梗飞云]:折断的草梗随风漂泊,流云随风游荡,常用来比喻漂泊不定的旅人,也烘托离别时的惆怅情绪。
赏析
收起
这是一首情韵兼胜的宋代送别词,将对友人的美好期许与离别的怅惘伤感自然融合,层次清晰,耐人寻味。
上阕从送别场景写起,开篇“鬓云松,眉叶聚”从送别人的容态入手,不直言愁,而愁绪已经自现。随后写离歌不停、檀板终歇,最后引出“数尺鲛绡,果是梨花雨”,将送别落泪的场景写得含蓄清丽,梨花带雨的比喻贴切生动,把抽象的伤别之情具象化,柔婉动人。
下阕笔锋一转,转为对友人前途的祝愿,“鹭飞遥”暗喻友人青云直上,“凤阁鸾坡,看即飞腾去”直抒祝福,祝愿友人到京城后很快就能得志腾飞,笔调昂扬开阔,跳出了传统送别词一味悲愁的俗套。结尾再落回到当下的离别,以“断梗飞云”收束,点出伤别题旨,祝愿与不舍交织,情感丰富真挚,余味悠长。
上阕从送别场景写起,开篇“鬓云松,眉叶聚”从送别人的容态入手,不直言愁,而愁绪已经自现。随后写离歌不停、檀板终歇,最后引出“数尺鲛绡,果是梨花雨”,将送别落泪的场景写得含蓄清丽,梨花带雨的比喻贴切生动,把抽象的伤别之情具象化,柔婉动人。
下阕笔锋一转,转为对友人前途的祝愿,“鹭飞遥”暗喻友人青云直上,“凤阁鸾坡,看即飞腾去”直抒祝福,祝愿友人到京城后很快就能得志腾飞,笔调昂扬开阔,跳出了传统送别词一味悲愁的俗套。结尾再落回到当下的离别,以“断梗飞云”收束,点出伤别题旨,祝愿与不舍交织,情感丰富真挚,余味悠长。