当年在河桥携手作别,临到岔路口分别,我们相约踏青归来再相聚。
自从双燕再度飞回,你就断了所有音信,如今海棠花开花落,枝桠又已经长得参差。
我猜想此刻的你,正笑着流连在花前美景,沉醉中骑着铺着锦障泥的骏马恣意驰骋。
你早已不再怀念旧日的园亭,任凭我愁肠郁结,怎么忍心让旧日华屋,花叶都为之惨然伤悲。
从前一同歌舞的旧地,早已生疏了许久,绣着凤缕的罗衣也积满灰尘暗淡无光。
无数让人伤怀的心事,无从诉说那约定好的欢会佳期。
只看那两道愁眉,刚刚舒展就又重新聚拢,几行清泪,想要忍住还是悄然落下。
我要怎么诉说自己为你憔悴到这般模样,只有我们再次相见你才会知晓。
原诗文
收起风流子
河梁携手别,临歧语,共约踏青归。
自双燕再来,断无音信,海棠开了,还又参差。
料此际,笑随花便面,醉骋锦障泥。
不忆故园,粉愁香怨,忍教华屋,绿惨红悲。
旧家歌舞地,生疏久,尘暗凤缕罗衣。
何限可怜心事,难诉欢期。
但两点愁蛾,才开重敛,几行清泪,欲制还垂。
争表为郎憔悴,相见方知。
自双燕再来,断无音信,海棠开了,还又参差。
料此际,笑随花便面,醉骋锦障泥。
不忆故园,粉愁香怨,忍教华屋,绿惨红悲。
旧家歌舞地,生疏久,尘暗凤缕罗衣。
何限可怜心事,难诉欢期。
但两点愁蛾,才开重敛,几行清泪,欲制还垂。
争表为郎憔悴,相见方知。
译文
收起注释
收起
[河梁]:代指送别之地,旧传李陵《与苏武诗》有“携手上河梁,游子暮何之”,后沿用指离别之处。
[临歧]:指走到岔路口,代指离别之时。
[锦障泥]:障泥是垫在马鞍下方、遮挡泥土的织物,锦障泥指用锦缎制成的障泥,常用来代指华贵的骏马。
[华屋]:指昔日共同居住的华丽屋舍。
[愁蛾]:古代称女子的眉毛为蛾眉,因女子怀人发愁蹙眉,故称愁蛾。
[争表]:怎表,即怎么表明、诉说。
[临歧]:指走到岔路口,代指离别之时。
[锦障泥]:障泥是垫在马鞍下方、遮挡泥土的织物,锦障泥指用锦缎制成的障泥,常用来代指华贵的骏马。
[华屋]:指昔日共同居住的华丽屋舍。
[愁蛾]:古代称女子的眉毛为蛾眉,因女子怀人发愁蹙眉,故称愁蛾。
[争表]:怎表,即怎么表明、诉说。
赏析
收起
这首词结构层层递进,将闺中女子的刻骨相思写得深婉细腻,是宋代婉约相思词的佳作。
开篇从往日离别写起,先点明当初约定重聚的背景,随即转入别后音信断绝的现状,今昔对照 already 已经透出落寞愁绪。“料此际”一句转入虚写,推想对方此刻快意游赏的情景,以对方的欢娱反衬自己被遗忘的孤寂冷落,笔法曲折,不直言怨怼而怨意自现。
下片转从自身处境落笔,旧地生疏、罗衣尘暗,暗写岁月消磨、久别冷落的凄凉,继而直写心事:愁眉才开又敛,清泪欲忍还垂,层层铺写愁绪难解,最后以“争表为郎憔悴,相见方知”收束全词,将刻骨相思、满腔幽怨收束得余味悠长,情感沉挚动人,充分体现了婉约词含蓄细腻、言情不尽的艺术特色。
开篇从往日离别写起,先点明当初约定重聚的背景,随即转入别后音信断绝的现状,今昔对照 already 已经透出落寞愁绪。“料此际”一句转入虚写,推想对方此刻快意游赏的情景,以对方的欢娱反衬自己被遗忘的孤寂冷落,笔法曲折,不直言怨怼而怨意自现。
下片转从自身处境落笔,旧地生疏、罗衣尘暗,暗写岁月消磨、久别冷落的凄凉,继而直写心事:愁眉才开又敛,清泪欲忍还垂,层层铺写愁绪难解,最后以“争表为郎憔悴,相见方知”收束全词,将刻骨相思、满腔幽怨收束得余味悠长,情感沉挚动人,充分体现了婉约词含蓄细腻、言情不尽的艺术特色。