在桂隐之地传杯宴饮。
你家族文采风流占尽山川灵秀,传承着先贤留下的德业遗风。
你们兄弟才俊出众堪比云霄鸾凤,平步踏入翰林院,挥麈谈吐从容风雅。
请不要现在就扬帆驶向烟水迷离的洲渚。
你精神焕发如流云奔涌先赴衡山,再到君山,那里仙乐铿锵,恰似上古的韶濩雅乐。
你会在长满幽兰的田畹,凭吊湘楚大地的先贤忠魂。
我这南湖老人已经年迈,不再有当年的胸襟气度。
只在酒宴前,醉得脚步踉跄身影歪斜,帽上花饰都颠落了。
我只担忧如今朝廷只重文治教化,还对阴山的胡虏宽容姑息。
本该卧在锦帐中出征的勇猛雄师,如今却闲置荒废。
昔日忠烈功臣的勋业只留下无穷遗恨,远望中原都城,沦陷的宫阙早已狐兔横行。
唤来歌女舒展翠袖,为你舞一曲送别。
原诗文
收起贺新郎
桂隐传杯处。
有风流、千岩韵胜,太丘遗绪。
玉季金昆霄汉侣,平步鸾坡挥麈。
莫便驾、飞帆烟渚。
云动精神衡岳去,向君山、帝乐锵韶濩。
兰艺畹,吊湘楚。
南湖老矣无襟度。
但尊前、踉跄醉影,帽花颠仆。
只恐清时专文教,犹贷阴山狂虏。
卧锦帐、貔貅钲鼓。
忠烈前勋赍万恨,望神都、魏阙奔狐兔。
呼翠袖,为君舞。
有风流、千岩韵胜,太丘遗绪。
玉季金昆霄汉侣,平步鸾坡挥麈。
莫便驾、飞帆烟渚。
云动精神衡岳去,向君山、帝乐锵韶濩。
兰艺畹,吊湘楚。
南湖老矣无襟度。
但尊前、踉跄醉影,帽花颠仆。
只恐清时专文教,犹贷阴山狂虏。
卧锦帐、貔貅钲鼓。
忠烈前勋赍万恨,望神都、魏阙奔狐兔。
呼翠袖,为君舞。
译文
收起注释
收起
[桂隐]:指宴饮的处所,一说为张氏的园林别业名称。
[太丘遗绪]:太丘指东汉名士陈寔,曾任太丘长,以德望闻名后世,此处指友人继承了先代的德业遗风。
[玉季金昆]:对他人兄弟的美称,指兄弟二人都才德出众。
[鸾坡]:代指翰林院,唐代翰林院位于金銮坡,故有此称。
[挥麈]:挥动麈尾,魏晋名士清谈时常持麈尾,此处指谈吐风雅、从容议事。
[韶濩]:上古时期的正统雅乐,此处用来形容典雅庄重的乐声。
[贷]:宽恕、姑息,此处指朝廷对入侵者宽容妥协。
[貔貅]:本指猛兽,后用来比喻勇猛善战的军队。
[赍]:怀着、带着,此处指心中怀着无尽遗恨。
[魏阙]:古代宫门外的阙门,代指朝廷、宫阙,此处指沦陷的北宋都城宫苑。
[太丘遗绪]:太丘指东汉名士陈寔,曾任太丘长,以德望闻名后世,此处指友人继承了先代的德业遗风。
[玉季金昆]:对他人兄弟的美称,指兄弟二人都才德出众。
[鸾坡]:代指翰林院,唐代翰林院位于金銮坡,故有此称。
[挥麈]:挥动麈尾,魏晋名士清谈时常持麈尾,此处指谈吐风雅、从容议事。
[韶濩]:上古时期的正统雅乐,此处用来形容典雅庄重的乐声。
[贷]:宽恕、姑息,此处指朝廷对入侵者宽容妥协。
[貔貅]:本指猛兽,后用来比喻勇猛善战的军队。
[赍]:怀着、带着,此处指心中怀着无尽遗恨。
[魏阙]:古代宫门外的阙门,代指朝廷、宫阙,此处指沦陷的北宋都城宫苑。
赏析
收起
这首词虽是送别之作,却跳出了传统送别词离愁低徊的窠臼,将个人送别之情与家国兴亡之痛融合,格局开阔,情感沉郁慷慨,极具风骨。
上片开篇从宴饮送别写起,先赞颂友人家世才学,再设想友人南行的行程与见闻,笔调疏朗俊健,层层烘托出友人不凡的品格气度,行文流畅自然。
下片先宕开一笔写自身老去的状态,随即一转,直指当朝国策的弊端:“只恐清时专文教,犹贷阴山狂虏”,直斥朝廷苟安姑息,对入侵者妥协退让,“忠烈前勋赍万恨,望神都、魏阙奔狐兔”一句,写尽中原沦陷、朝廷偏安的悲愤,将全篇的情感从个人送别升华为家国之痛,思想深度远超一般送别词。结尾收束到送别场景,沉郁中见慷慨,刚健中藏深情,是南宋爱国词中别具一格的优秀作品。
上片开篇从宴饮送别写起,先赞颂友人家世才学,再设想友人南行的行程与见闻,笔调疏朗俊健,层层烘托出友人不凡的品格气度,行文流畅自然。
下片先宕开一笔写自身老去的状态,随即一转,直指当朝国策的弊端:“只恐清时专文教,犹贷阴山狂虏”,直斥朝廷苟安姑息,对入侵者妥协退让,“忠烈前勋赍万恨,望神都、魏阙奔狐兔”一句,写尽中原沦陷、朝廷偏安的悲愤,将全篇的情感从个人送别升华为家国之痛,思想深度远超一般送别词。结尾收束到送别场景,沉郁中见慷慨,刚健中藏深情,是南宋爱国词中别具一格的优秀作品。