御道上春风吹拂,掀动着翠绿衣摆。
卖灯的商贩已经散去,沿街灯笼变得疏落寥寥。
全然不觉月光下梅花寒意浸人,只忆起桥边你踏袜归来的模样。
闲散旧梦早已淡去,旧日游赏也早已物是人非。
夜深人静,还有谁留在小小帘帷之后。
在罘罳下围炉闲坐,正是灯光明处行人等候你的时候。
原诗文
收起鹧鸪天
御路东风拂翠衣。
卖灯人散烛笼稀。
不知月底梅花冷,只忆桥边步袜归。
闲梦淡,旧游非。
夜深谁在小帘帏。
罘罳儿下围炉坐,明处行人立地时。
卖灯人散烛笼稀。
不知月底梅花冷,只忆桥边步袜归。
闲梦淡,旧游非。
夜深谁在小帘帏。
罘罳儿下围炉坐,明处行人立地时。
译文
收起注释
收起
[御路]:皇都的道路,这里指南宋都城临安的街道。
[烛笼]:即灯笼,古时元宵节售卖的花灯多罩于竹制笼架中,故称烛笼。
[步袜]:原指鞋袜,这里代指旧日一同游赏的佳人,也可指相伴的旧交。
[帘帏]:窗帘与帷帐,这里指居室的帘幕。
[罘罳]:本指宫殿门外的网状屏风,这里指庭院中镂空的网纹屏风或窗格。
[烛笼]:即灯笼,古时元宵节售卖的花灯多罩于竹制笼架中,故称烛笼。
[步袜]:原指鞋袜,这里代指旧日一同游赏的佳人,也可指相伴的旧交。
[帘帏]:窗帘与帷帐,这里指居室的帘幕。
[罘罳]:本指宫殿门外的网状屏风,这里指庭院中镂空的网纹屏风或窗格。
赏析
收起
这首词以今昔对比的手法,将怀人忆旧的怅惘写得含蓄深沉,余味悠长。
开篇先铺写今日灯夕的实景:人散灯稀,清冷寥落,紧接着一笔转折,不说眼前寒,反说忘了梅花寒,一心只念旧游相逢的场景,把刻骨的怀思写得自然动人。下阕点明心境,“闲梦淡,旧游非”六字,道尽物是人非的淡淡哀愁。结尾两句没有直接抒情,而是定格在回忆里的具体场景,虚笔写来,把绵长的思念融入细节画面,含而不露,情韵悠远。
开篇先铺写今日灯夕的实景:人散灯稀,清冷寥落,紧接着一笔转折,不说眼前寒,反说忘了梅花寒,一心只念旧游相逢的场景,把刻骨的怀思写得自然动人。下阕点明心境,“闲梦淡,旧游非”六字,道尽物是人非的淡淡哀愁。结尾两句没有直接抒情,而是定格在回忆里的具体场景,虚笔写来,把绵长的思念融入细节画面,含而不露,情韵悠远。