南北两处芝泉被一道山涧连通,溪水穿花过柳,走势曲折萦回。
不必等到三月元巳才举办修禊仪式,只要遇上好时辰就可以浮杯饮酒。
浮杯的行进停留哪里由人的智巧决定,它的上下沉浮常常让游人惊疑猜测。
急流奔泻而去人人都想争先,反而有出发在前的停留在了最后。
原诗文
收起浮杯
南北芝泉一涧开,穿花度柳势萦回。
不须元巳方修禊,才遇良辰便泛杯。
行止岂由人智巧,沉浮长与客惊猜。
急流一去谁争先,却有先游殿后来。
不须元巳方修禊,才遇良辰便泛杯。
行止岂由人智巧,沉浮长与客惊猜。
急流一去谁争先,却有先游殿后来。
译文
收起注释
收起
[元巳]:指农历三月上旬的巳日,是古代修禊活动的固定日期。
[修禊]:古代传统民俗,春季人们到水边举行祭祀仪式,用来祓除不祥、祈福消灾。
[泛杯]:即浮杯,曲水流觞活动中将酒杯放在水面上漂流,供游人取用饮酒。
[殿后]:本义为行军时走在队伍最后,这里指落在所有人后方。
[修禊]:古代传统民俗,春季人们到水边举行祭祀仪式,用来祓除不祥、祈福消灾。
[泛杯]:即浮杯,曲水流觞活动中将酒杯放在水面上漂流,供游人取用饮酒。
[殿后]:本义为行军时走在队伍最后,这里指落在所有人后方。
赏析
收起
这首诗前两联先写景后叙事,描绘了芝泉萦回、花柳掩映的清雅园景,自然点出浮杯宴游的闲适乐事,笔调明快疏朗,尽显诗人归隐后悠然自得的心境。
后两联由事入理,借浮杯漂流的日常小事生发议论,蕴含深刻的人生哲思:行止进退从来不由人力智巧强求,急流中人人都忙着争先,反而常有原本领先的人落在最后,既暗合了道家“不争”的思想,也暗含诗人对官场钻营、一味争先风气的否定,托物言志,理趣浑然,余味悠长。
后两联由事入理,借浮杯漂流的日常小事生发议论,蕴含深刻的人生哲思:行止进退从来不由人力智巧强求,急流中人人都忙着争先,反而常有原本领先的人落在最后,既暗合了道家“不争”的思想,也暗含诗人对官场钻营、一味争先风气的否定,托物言志,理趣浑然,余味悠长。