身处异邦,往来友人见面都十分稀少,我整日关上屋门,独自安然闲居。
正需要靠文字排遣打发时光,患病的眼睛却常常嫌怨书上的字太过细小。
原诗文
收起即事十二首 其八
异域游从见面疏,掩关终日自端居。
正须文字相料理,病眼常嫌细字书。
正须文字相料理,病眼常嫌细字书。
译文
收起注释
收起
[异域]:指边远异地,此处即诗人贬谪的海南,宋代海南尚属偏远蛮荒之地,故称。
[掩关]:关闭门扉,指闭门谢客,不与外界往来。
[端居]:指安居闲处,平居无事。
[料理]:此处为排遣、打发时光的意思。
[掩关]:关闭门扉,指闭门谢客,不与外界往来。
[端居]:指安居闲处,平居无事。
[料理]:此处为排遣、打发时光的意思。
赏析
收起
这首小诗写贬谪闲居的日常情态,语言浅淡质朴,却含蕴深沉动人。
开篇两句直接点明诗人的处境:贬居异域,故人疏离,只能终日闭门独处,寥寥十四字就勾勒出贬谪他乡孤独寂寞的生活轮廓,看似平淡叙述,已经暗藏失意落寞之感。后两句转写日常闲居的细节,想要以文字消磨时光,却因病眼嫌字太小,把闲居中的无奈与琐细情态写得十分真切自然。
全诗没有直接抒发贬谪的怨愤,只用日常小事淡淡写来,却将远荒孤居的孤独、有才难伸的无奈含蓄道出,质朴之中自有深长情味,十分真实地展现了李光晚年贬谪生活的心境。
开篇两句直接点明诗人的处境:贬居异域,故人疏离,只能终日闭门独处,寥寥十四字就勾勒出贬谪他乡孤独寂寞的生活轮廓,看似平淡叙述,已经暗藏失意落寞之感。后两句转写日常闲居的细节,想要以文字消磨时光,却因病眼嫌字太小,把闲居中的无奈与琐细情态写得十分真切自然。
全诗没有直接抒发贬谪的怨愤,只用日常小事淡淡写来,却将远荒孤居的孤独、有才难伸的无奈含蓄道出,质朴之中自有深长情味,十分真实地展现了李光晚年贬谪生活的心境。