傍晚的雾霭凝聚成一片清碧的颜色。
渐渐渔村里、山中小市的行人都已散尽,四下里寂静无声。
有友人驾着快船回头来拜访我,瞧见我头巾歪歪斜斜的模样应该会十分惊讶。
我们相处投契忘了年龄差距,推心置腹志趣相投,高谈阔论可以追比古时的元稹、白居易。
你风采俊朗逸气纵横,笑着调侃我空怀满腹的治世良策。
尽兴之后你又说要归去,秋风里我们挥手告别,万千思绪浩荡漫无边际。
近在咫尺的昭山翠壁明净鲜亮,哪知道山中隐居着像阮咸、阮籍那样的放达高士。
旁人说的虚妄俗梦我懒得去听,关起门来寻觅自己的旧梦,怎会顾念像浮萍一样漂泊的踪迹。
纵情吟歌狂放醉饮,什么时候才能再和你相聚共乐。
原诗文
收起念奴娇
晚烟凝碧。
渐渔村山市,人归寂寂。
有客飞舟还顾访,应讶纶巾敧侧。
得意忘年,推诚投分,高论追元白。
英标逸气,笑予穷抱真策。
兴尽又复言归,秋风分袂,浩荡思无极。
咫尺昭山明翠壁,那知中隐咸籍。
说梦难听,闭门寻梦,肯念栖萍迹。
浪吟狂醉,几时还共重得。
渐渔村山市,人归寂寂。
有客飞舟还顾访,应讶纶巾敧侧。
得意忘年,推诚投分,高论追元白。
英标逸气,笑予穷抱真策。
兴尽又复言归,秋风分袂,浩荡思无极。
咫尺昭山明翠壁,那知中隐咸籍。
说梦难听,闭门寻梦,肯念栖萍迹。
浪吟狂醉,几时还共重得。
译文
收起注释
收起
[纶巾敧侧]:纶巾是古代文人常戴的青丝头巾,敧侧指歪斜的样子,这里形容闲适不羁的状态。
[元白]:指唐代著名诗人元稹、白居易,二人交情深厚、诗风相近,并称“元白”。
[分袂]:指离别、分手。
[昭山]:位于今湖南湘潭,是当地名山,古时多有隐士在此隐居。
[咸籍]:指魏晋名士阮咸、阮籍,二人均为“竹林七贤”成员,以放达不羁著称。
[栖萍迹]:指漂泊不定如同浮萍的人生踪迹。
[元白]:指唐代著名诗人元稹、白居易,二人交情深厚、诗风相近,并称“元白”。
[分袂]:指离别、分手。
[昭山]:位于今湖南湘潭,是当地名山,古时多有隐士在此隐居。
[咸籍]:指魏晋名士阮咸、阮籍,二人均为“竹林七贤”成员,以放达不羁著称。
[栖萍迹]:指漂泊不定如同浮萍的人生踪迹。
赏析
收起
这首词整体风格清旷豪健,兼具洒脱意气与深沉感慨,是王以宁后期词作的代表作品。
上阕先描摹暮秋傍晚的寂寥景象,再铺写友人到访的惊喜,二人相交投契、高谈阔论的场景鲜活生动,“笑予穷抱真策”一句暗含了词人壮志未酬的自嘲与怅惘。
下阕写送别后的思绪,既有对友人的深切不舍,也有对自身归隐心境的坦诚剖白,结尾“浪吟狂醉,几时还共重得”直白抒发了对下次相聚的期盼,语淡而情真,余味悠长。
上阕先描摹暮秋傍晚的寂寥景象,再铺写友人到访的惊喜,二人相交投契、高谈阔论的场景鲜活生动,“笑予穷抱真策”一句暗含了词人壮志未酬的自嘲与怅惘。
下阕写送别后的思绪,既有对友人的深切不舍,也有对自身归隐心境的坦诚剖白,结尾“浪吟狂醉,几时还共重得”直白抒发了对下次相聚的期盼,语淡而情真,余味悠长。