原诗文

收起

示程生二首 其二

胡寅 · 宋代

柴桑风度极清真,地位当齐古逸民。
不为儿曹营饱暖,聊将诗句写经纶。
喜君自得超遥趣,与世相忘寂寞滨。
正欲细论嗟遽别,空慙祖谢响然臻。

译文

收起
柴桑隐者那样的风度极为清真淡远,身份地位足以比肩古代的隐逸贤人。
不肯为儿孙小辈谋划衣食饱暖,姑且用诗句抒写胸中的经纶抱负。
欣喜你已然领悟超旷悠远的意趣,安然在寂寞僻地与俗世相忘。
正打算和你细细论道,可叹你仓促辞别,我惭愧饯行不及,只能目送你翩然而去。

注释

收起
[柴桑]:代指陶渊明,陶渊明曾隐居柴桑,后世常以柴桑代指隐者风流。
[逸民]:古代隐居不仕、不与统治者合作的贤人。
[儿曹]:指儿孙晚辈。
[经纶]:原指整理丝缕,引申为治国经世的才干与胸中抱负。
[遽别]:仓促匆忙地告别。
[祖谢]:祖指征路饯行,谢指辞别,这里指代行送别之事。

赏析

收起
这首诗以赞语开篇,层层递进,既赞美了程生的品格志趣,也抒发了相逢恨短的怅惘,结构谨严,情真意切。

开篇借用陶渊明的典故,将程生的风度与古代隐逸贤人并举,开门见山点明对程生品格的赞赏。颔联进一步突出程生不谋私利、怀抱才学的胸襟,一句‘聊将诗句写经纶’点出隐者并非无才,只是不愿逐利而已,意蕴深厚。

颈联转而写程生的生活志趣,称其安于寂寞、自得其乐,与世俗相忘,隐者形象跃然纸上。尾联接回赠别主题,点出正要深谈却匆匆别离的遗憾,语淡情深,将对后辈的欣赏与别离的怅惘融为一体,风格冲淡清真,和诗中塑造的隐者格调浑然统一。

胡寅的其他名句

收起