自古以来名士多如牛毛,大多是身着宽袍博带的儒者。
其中值得学习却难以企及的,三问之下孔夫子都是儒中英豪。
他们的文章渊源深厚尤其动人,文势浩荡如江海翻腾汹涌相吞。
我年轻的时候不知道惭愧,每日伸长脖子盼望能赶上先贤的声名。
拼尽全力声嘶力竭也达不到,才知道退身蛰伏本就不属于我的行列。
近来早就想把笔砚丢开,就算偶有新诗也自己收藏掩藏。
闲时常搜求也不肯出来,倘若要拿出来献人就贬损了我的操守。
李先生从南方来已经很久,我才得见一面,彼此切磋揣度。
忽然你以诗相邀要和我唱和,快利的诗句锐利如同磨过的矛刀。
一定要我口吟最近的章句,就像强敌紧逼让人无法可逃。
我脸红口吃吐不出话语,僵如乱线只能勉强抓挠。
自己陈述尚且迟钝惭愧,更何况听者哪里能听得顺了。
退回去自己就把自己归为败者,发誓要收起甲弓把箭囊收好。
你又投来新诗要我酬和,哎叹我自己守志为什么这么不牢。
原诗文
收起答李公蕴
自古名士纷如毛,多见博带裳衣褒。
如其可学不可逮,三问夫子皆儒豪。
其文渊源尤可爱,江海驾荡相吞滔。
方吾少时未识愧,引领日望声齐高。
穷吭折吻气力绝,始尽退伏非所曹。
近来笔砚思置去,新诗苟有亦自韬。
闲时屡索不肯出,若欲献贵贱厥操。
李君南来久有日,我始得见试捾搯。
忽逢诗挑欲我接,快句锐利磨矛刀。
要令口献近章句,若急敌迫不可逃。
颜頳舌涩不可吐,滞若乱绪强抽搔。
惟其自陈尚讷怍,况又听者宁不聱。
退归自与败者比,誓欲弃甲弓矢櫜。
新诗见投又须和,咄哉自守何不牢。
如其可学不可逮,三问夫子皆儒豪。
其文渊源尤可爱,江海驾荡相吞滔。
方吾少时未识愧,引领日望声齐高。
穷吭折吻气力绝,始尽退伏非所曹。
近来笔砚思置去,新诗苟有亦自韬。
闲时屡索不肯出,若欲献贵贱厥操。
李君南来久有日,我始得见试捾搯。
忽逢诗挑欲我接,快句锐利磨矛刀。
要令口献近章句,若急敌迫不可逃。
颜頳舌涩不可吐,滞若乱绪强抽搔。
惟其自陈尚讷怍,况又听者宁不聱。
退归自与败者比,誓欲弃甲弓矢櫜。
新诗见投又须和,咄哉自守何不牢。
译文
收起注释
收起
[裳衣褒]:指宽袍大袖,是古代儒者的典型服饰。
[渊源]:这里指文章学问有本源,根基深厚。
[自韬]:韬是掩藏,收敛,指自己藏起诗文不再显露。
[捾搯]:这里指文人之间切磋揣摩文辞。
[讷怍]:讷是言语迟钝,怍是惭愧,形容谈吐不自然,内心惭愧。
[聱]:指文辞不顺,听不懂,这里指话语拗口难明。
[櫜]:古代用来收藏弓箭的袋子,这里指收拾兵器,罢战休兵。
[渊源]:这里指文章学问有本源,根基深厚。
[自韬]:韬是掩藏,收敛,指自己藏起诗文不再显露。
[捾搯]:这里指文人之间切磋揣摩文辞。
[讷怍]:讷是言语迟钝,怍是惭愧,形容谈吐不自然,内心惭愧。
[聱]:指文辞不顺,听不懂,这里指话语拗口难明。
[櫜]:古代用来收藏弓箭的袋子,这里指收拾兵器,罢战休兵。
赏析
收起
这首七言古体诗,风格质朴自然,带着北宋诗文革新后散文化的鲜明特点,娓娓道来,情态生动鲜活,全无一般唱和诗的应酬俗套。
诗歌结构层次清晰:开篇从自古名士说起,点出对先贤儒者文风的追慕,继而转写自身,从少年时追攀前贤的壮志,写到中年后退藏文章的心态,再铺写李公蕴来访,以诗相索和,自己应对窘迫的过程,最后以自嘲收束,叙事言情一脉贯通。
本诗最突出的艺术特色是比喻新奇,诗人把文人之间唱和切磋文辞的过程,完全比作两军对垒交战:从「快句锐利磨矛刀」「若急敌迫不可逃」到「退归自与败者比,誓欲弃甲弓矢櫜」,把原本文雅的文事写得剑拔弩张,又在这种新奇的比拟中,把诗人谦逊自抑、不事张扬的性格表现得活灵活现,情真意切,读来饶有趣味。
诗歌结构层次清晰:开篇从自古名士说起,点出对先贤儒者文风的追慕,继而转写自身,从少年时追攀前贤的壮志,写到中年后退藏文章的心态,再铺写李公蕴来访,以诗相索和,自己应对窘迫的过程,最后以自嘲收束,叙事言情一脉贯通。
本诗最突出的艺术特色是比喻新奇,诗人把文人之间唱和切磋文辞的过程,完全比作两军对垒交战:从「快句锐利磨矛刀」「若急敌迫不可逃」到「退归自与败者比,誓欲弃甲弓矢櫜」,把原本文雅的文事写得剑拔弩张,又在这种新奇的比拟中,把诗人谦逊自抑、不事张扬的性格表现得活灵活现,情真意切,读来饶有趣味。