吏部有大功,得罪斥守藩。

—— 石介蜀道自勉

原诗文

收起

蜀道自勉

石介 · 宋代

潮阳瘴烟黑,去京路八千。
吏部有大功,得罪斥守藩。
朝冲江雾行,夜枕江涛眠。
蛟蜃作怪变,时时攀船舷。
鱼龙吐火焰,往往出波间。
故为相恐怖,倏忽千万端。
道在安可劫,处之自晏然。
我乏尺寸效,月食二万钱。
自请西南来,此行非窜迁。
蜀山险可升,蜀道高可缘。
上无岚气蒸,下无波涛翻。
步觉阁道稳,身履剑门安。
惟怀吏部节,不知蜀道难。

译文

收起
潮州的瘴气烟雾一片昏黑,那里距离京城足有八千余里远。
韩吏部当年曾立下赫赫大功,却获罪被贬斥前去镇守边藩。
清晨顶着江上的雾气匆匆赶路,夜晚只能枕着江涛声入眠。
蛟龙和蜃蛤幻化出种种怪异异象,时不时就攀爬到船的舷边。
大鱼和蛟龙喷吐出熊熊火焰,常常在波涛之间出没显现。
它们故意制造出种种恐怖景象,转眼间就生出千万种祸端。
大道在身怎么会被外力胁迫,安然处之自然就稳静坦然。
我没有立下半分尺寸的功劳,每月还领着朝廷两万俸禄钱。
是我主动请求到西南地区任职,这次出行根本不是贬谪流放。
蜀山再险峻也一样能够攀登,蜀道再高耸也一样能够攀援。
山上没有湿热岚雾阵阵蒸腾,山下也没有汹涌波涛翻卷。
一步步前行只觉古栈道安稳,亲身走过剑门关也觉得平安。
我心中只怀抱着韩吏部的坚贞气节,根本不会觉得蜀道有什么艰难。

注释

收起
[潮阳]:即今广东潮州,唐代韩愈曾被贬为潮州刺史。
[吏部]:指韩愈,韩愈晚年官至吏部侍郎,后世故称韩吏部。
[斥守藩]:被贬斥出京镇守边地藩郡,此处指韩愈被贬潮州一事。
[蛟蜃]:蛟指蛟龙,蜃指大蛤,古人认为蜃能吐气幻化异象,此处泛指水中精怪。
[倏忽]:形容时间极短,转眼间。
[晏然]:安然,安定平静、从容不迫的样子。
[尺寸效]:指微小的功劳,效即功绩、功劳。
[窜迁]:贬谪放逐,指因罪被流放到边远地区。
[缘]:攀援,指沿着山路向上攀登。
[阁道]:即栈道,古代在山崖间凿石架木修成的通行道路。
[剑门]:即剑门关,位于今四川广元,是古蜀道最著名的险关。

赏析

收起
这是一首述志自勉的古体诗,构思巧妙,借古人之事抒己之志,质朴刚健,意蕴深沉。

诗歌开篇先用大半篇幅铺叙韩愈被贬潮州途中的艰险:瘴烟迷漫、江涛为伴,水怪出没、异象丛生,渲染出旅途的恐怖艰难,既呼应了题目“蜀道”的艰险背景,也以韩愈的遭遇埋下伏笔,自然引出后文的抒怀。

后半部分转入诗人自我抒怀,明确点明自己赴蜀是主动请行,并非贬谪,面对蜀道的险峻,诗人心态坦然,认为只要心怀正道,就没有什么可畏惧的。结尾“惟怀吏部节,不知蜀道难”一句收束全诗,点出主旨:只要继承韩愈刚正不屈的气节,任何艰难险阻都不足为惧。

全诗语言平实质朴,没有华丽的辞藻,情感真挚明朗,体现了北宋早期士人刚正守节、不惧艰险的精神品格,借古励己,格调高昂,读来令人感奋。

石介的其他名句

收起