燃起小火烧乌桕柴,敲开冰块烹煮石楠。
冬日里烈风日夜不停,隐者着短褐住在山野草庵。
麦地适宜栽种秧谷,记得香栾树接过柑枝嫁接。
山中没有测日影计时的器具,只见太阳影子渐渐向南移转。
原诗文
收起山居
燏火烧乌桕,敲冰煮石楠。
烈风冬日夜,短褐野人庵。
麦地宜秧谷,香栾记接柑。
山中无槷具,日影渐移南。
烈风冬日夜,短褐野人庵。
麦地宜秧谷,香栾记接柑。
山中无槷具,日影渐移南。
译文
收起注释
收起
[燏火]:这里指烧薪的小火,也泛指柴火。
[乌桕]:落叶乔木,木质坚实,常被用作薪柴。
[石楠]:常绿乔木,叶片可制茶也可入药,山中隐者常取用。
[短褐]:古代平民或隐者所穿的粗布短衣。
[野人庵]:山野隐者居住的草庵。野人此处指隐居山野的人。
[香栾]:柚子的古称,属柑橘属植物,常作为砧木嫁接柑树。
[槷具]:古代用来测量日影、计算时间的器具,槷指测日影的标杆。
[乌桕]:落叶乔木,木质坚实,常被用作薪柴。
[石楠]:常绿乔木,叶片可制茶也可入药,山中隐者常取用。
[短褐]:古代平民或隐者所穿的粗布短衣。
[野人庵]:山野隐者居住的草庵。野人此处指隐居山野的人。
[香栾]:柚子的古称,属柑橘属植物,常作为砧木嫁接柑树。
[槷具]:古代用来测量日影、计算时间的器具,槷指测日影的标杆。
赏析
收起
这首诗以白描手法勾勒冬日山居的日常图景,通篇质朴自然,淡而有味,深得田园隐逸诗的真意。
首联开门见山,直接点出山居冬日的生活细节:烧乌桕为薪,敲冰煮茶,“敲冰”二字既点出冬日的清寒,也透出隐者不为外物所扰的从容闲适。颔联承上写环境与居者,烈风呼啸的冬日里,隐者身着粗布短衣安居草庵,安贫乐道的情态跃然纸上。
颈联转写山居的园艺农事,种谷栽秧、嫁接柑果,透出浓郁的田园烟火气息,打破了隐逸诗常有的枯寂之感,可见诗人的山居并非脱离生活的枯坐,而是亲力亲为,在劳作中自得其乐。尾联收束全诗,山中没有计时的器具,唯见日影缓缓南移,写出了山居忘时、物我相安的闲散境界,余味悠长,浑然天成。
首联开门见山,直接点出山居冬日的生活细节:烧乌桕为薪,敲冰煮茶,“敲冰”二字既点出冬日的清寒,也透出隐者不为外物所扰的从容闲适。颔联承上写环境与居者,烈风呼啸的冬日里,隐者身着粗布短衣安居草庵,安贫乐道的情态跃然纸上。
颈联转写山居的园艺农事,种谷栽秧、嫁接柑果,透出浓郁的田园烟火气息,打破了隐逸诗常有的枯寂之感,可见诗人的山居并非脱离生活的枯坐,而是亲力亲为,在劳作中自得其乐。尾联收束全诗,山中没有计时的器具,唯见日影缓缓南移,写出了山居忘时、物我相安的闲散境界,余味悠长,浑然天成。