原诗文
收起句
暗递花香入客衣。
译文
收起
幽幽暗香随风悄悄传送,飘入了行客的衣襟之中。
注释
收起
[暗递]:指花香随风悄悄传送,将花香拟人化,写出了花香漫溢、不知不觉浸润衣襟的状态。
[客衣]:行旅在外的游子的衣衫,此处点明了诗句中行旅漂泊的情境。
[客衣]:行旅在外的游子的衣衫,此处点明了诗句中行旅漂泊的情境。
赏析
收起
这句残句以细腻的感官体验见长,把无形难描的花香写得生动可感,用“暗递”将花香拟人化,仿佛花香有意识地主动送到行人身边,构思十分巧妙。
全诗仅一句,却勾勒出行旅途中清幽静谧的氛围,传递出诗人不经意间嗅到暗香的微妙心境,语言浅近却意境含蓄,余味无穷,给读者留下了充足的想象空间。
全诗仅一句,却勾勒出行旅途中清幽静谧的氛围,传递出诗人不经意间嗅到暗香的微妙心境,语言浅近却意境含蓄,余味无穷,给读者留下了充足的想象空间。