仙女飘然降临人间,领头正是董双成,汉宫寒夜清冷,她吹起了幽婉的玉笙。
一曲吹奏完毕,她便跟随仙官飘然离去,千门万户之间,只剩下一轮明月静静朗照。
原诗文
收起桂殿秋 一
仙女下,董双成,汉殿夜凉吹玉笙。
曲终却从仙官去,万户千门惟月明。
曲终却从仙官去,万户千门惟月明。
译文
收起注释
收起
[董双成]:古代传说中的仙女,相传是西王母的侍女,擅长吹笙,精通仙术。
[玉笙]:用玉装饰的笙,笙是中国古代传统吹奏乐器,玉笙形容乐器名贵清灵,音色悠扬。
[仙官]:道教体系中拥有正式神职的仙人,此处指接引仙女的仙官。
[惟]:同"唯",意为只,仅仅。
[玉笙]:用玉装饰的笙,笙是中国古代传统吹奏乐器,玉笙形容乐器名贵清灵,音色悠扬。
[仙官]:道教体系中拥有正式神职的仙人,此处指接引仙女的仙官。
[惟]:同"唯",意为只,仅仅。
赏析
收起
这首短短二十四字的小词,营造出了空灵悠远、清寂脱俗的游仙意境,艺术感染力极强。
开篇直接切入场景,点出核心人物,"汉殿夜凉"四字轻轻点染,就勾勒出深夜汉宫清冷幽静的氛围,玉笙的清响更衬出环境的空灵出尘。结尾写曲终人去,只留下明月朗照千门万户,将刚刚出现的仙气场景骤然收归空寂,虚实相生,给读者留下了无尽的想象空间,余味袅袅,完美体现了李白作品清新俊逸、空灵淡远的典型风格。
开篇直接切入场景,点出核心人物,"汉殿夜凉"四字轻轻点染,就勾勒出深夜汉宫清冷幽静的氛围,玉笙的清响更衬出环境的空灵出尘。结尾写曲终人去,只留下明月朗照千门万户,将刚刚出现的仙气场景骤然收归空寂,虚实相生,给读者留下了无尽的想象空间,余味袅袅,完美体现了李白作品清新俊逸、空灵淡远的典型风格。