夜坐

李廌 · 宋代

且喜屋无穿隙雪,未愁漏尽满靴霜。
纸帏布被从牢落,赖有希牙齿颊香。

译文

收起
尚且庆幸屋子没有缝隙漏进雪花,不用担心夜漏将尽靴子沾满寒霜。
纸帐布被任凭周遭寂寥落寞,幸好有嫩芽新茶留得满口清香。

注释

收起
  • 穿隙雪从房屋缝隙漏进来的雪花。
  • 漏尽指夜漏将尽,天快亮的时候,漏是古代计时用的漏壶。
  • 牢落寂寥冷落,这里指生活困顿萧条。
  • 希牙指嫩芽稀有的好茶,“希”通“稀”,“牙”通“芽”,指茶芽。
  • 齿颊香指饮茶后口齿之间仍然留有茶香。

赏析

展开
这首诗以寒夜坐寝为主题,写出了诗人清苦却自适的生活态度,最见其安贫乐道的襟怀。

首两句以“且喜”“未愁”对举,明明身处寒室,却先庆幸无雪穿屋,不怨满靴凝霜,轻轻逆转了苦寒场景里本该有的怨艾,笔法举重若轻。后两句承写生活的萧条,纸帏布被本已寂寥,却以一杯清茶的香意收束,把清苦转化为悠然的诗意,于贫寒中见出清高旷远的品格,朴素平实却耐人回味。

创作背景

展开
李廌是北宋“苏门六君子”之一,虽有才名却终生仕途失意,中年之后绝意科举仕进,寄居长社(今河南长葛),靠种田讲学维持生计,生活清苦困顿。

这首《夜坐》便是诗人晚年寒夜闲居时,记述自身清贫生活与安闲心境的即兴诗作。