沔鄂

曾慥 · 宋代

渺渺阳台去,茫茫鹦鹉洲。
干戈迷大别,烟雨瞑南楼。

译文

收起
去往阳台方向的路途渺渺无际,鹦鹉洲笼罩在烟波中苍茫一片。
烽烟战尘遮蔽了大别山,烟雨沉沉让南楼变得昏暗。

注释

收起
  • 渺渺形容路途遥远旷远、渺茫无际的样子。
  • 阳台古台名,此处泛指诗人去往的远游之地,暗用宋玉《高唐赋》中阳台的典故。
  • 鹦鹉洲长江中游的著名沙洲,位于今武汉长江江中,因东汉名士祢衡葬于此而闻名。
  • 干戈本为古代两种兵器,后用来代指战争、战乱。
  • 大别即大别山,地处鄂豫皖三省交界处,临近沔鄂地区,是当时战略要地。
  • 同"暝",昏暗,此处为使动用法,意为使……变得昏暗。
  • 南楼古名楼,位于鄂州(今湖北武汉武昌)黄鹤山上,是古代著名的登临胜地。

赏析

展开
这首五言绝句结构谨严,通体对仗,是情景交融的佳作。开篇两句以叠词起笔,从大处落笔勾勒江天远景,"渺渺""茫茫"既写出了水天辽阔苍茫的视觉观感,也烘托出诗人行旅途中茫然惆怅的心境,开篇就奠定了沉郁的基调。

后两句将自然景物与时局感慨融为一体,一语双关。"干戈迷大别"的一个"迷"字,既写出了烽烟战尘遮蔽大别山的实景,也暗喻宋金对峙的乱局下,国家前途迷茫难辨,含蓄道出了诗人的担忧。

结尾"烟雨瞑南楼"以景结情,烟雨弥漫、南楼昏暗的萧瑟景象,把诗人内心的沉郁悲凉烘托得淋漓尽致,家国之忧尽在不言之中。全诗语言凝练,含蕴深沉,短短二十字兼具山川之美与家国之思,余味悠长。

创作背景

展开
曾慥生活于两宋之际,中原沦陷后,宋金长期对峙,江汉地区多次遭遇战火。

沔鄂即今湖北武汉、鄂州一带,地处长江中游,是历代兵家必争之地。这首诗是曾慥宦游南方途经此地时,触景生情,感慨时局写下的作品。