系裙腰

魏夫人 · 宋代

灯花耿耿漏迟迟。
人别后、夜凉时。
西风潇洒梦初回。
谁念我,就单枕,皱双眉。
锦屏绣幌与秋期。
肠欲断、泪偷垂。
月明还到小窗西。
我恨你,我忆你,你争知。

译文

收起
灯芯明亮燃着,更漏缓缓滴落,长夜漫漫难挨。
自从与你离别之后,独处在这夜凉如水的时刻。
西风吹过萧索清爽,我刚从相思梦中醒来。
有谁怜惜我,独卧单枕之上,双眉紧紧皱起。
锦屏绣幌之中,我对着秋光默盼归期。
愁肠寸断,相思的眼泪暗自偷偷滑落。
清冷的明月依旧,静静照在小窗西侧。
我心底怨恨你,又刻骨思念你,你又哪里知道我的心意?

注释

收起
  • 耿耿形容灯芯明亮燃烧的样子。
  • 即更漏,古代用于计时的漏壶,此处代指时间。
  • 迟迟形容时间缓慢悠长,凸显长夜难挨的寂寥。
  • 潇洒此处形容秋风清爽萧疏的样子。
  • 依靠,这里指卧靠在。
  • 锦屏绣幌锦制屏风、绣制帷幔,代指闺中华美的陈设。
  • 争知怎知,哪里知道。“争”是“怎”的通假字。

赏析

展开
这首闺怨词打破了传统婉约词含蓄蕴藉的常态,以直白质朴的语言写刻骨相思,情感真挚动人,别具风味。

词的上阕从景物环境入手,由景入情。“灯花耿耿漏迟迟”“西风潇洒梦初回”,用清冷悠长的秋夜环境,烘托出女主人公梦醒之后孤独无依的凄清处境,将离愁别绪暗寓其中,铺垫好了全词的情感基调。下阕承接孤寂的情绪,先写“肠欲断、泪偷垂”的细节,将思念的痛苦刻画入微,末三句陡然转用口语直抒胸臆,“我恨你,我忆你,你争知”,直接把思妇又怨又爱、爱恨交织的复杂心绪和盘托出,没有丝毫矜持掩饰,把相思的刻骨、独处的委屈表现得淋漓尽致,极富民间歌谣的真率质朴,在宋代词作中十分少见。

全词从景物烘托到直吐心声,层层递进,将闺中思妇的相思情态刻画得入木三分,是魏夫人存世词作中的经典作品。

创作背景

展开
魏夫人是北宋知名女词人,为宰相曾布的妻子,词作多写闺阁独居的相思情怀,这首是其代表作。

当时曾布常年在外宦游,魏夫人独守闺中,在一个萧索的秋夜,思念远方的丈夫,满怀孤寂幽怨,写下了这首词作。