洞仙歌

曾纡 · 宋代

相如当日,曾奏凌云赋。
落笔纵横妙风雨。
记扬鞭辇路,同醉金明,穷胜赏,不管重城已暮。
旧游如梦觉,零落朋侪,遗墨淋漓尚如故。
况神州北望,今已丘墟,伤白璧、久埋黄土。
但空似、灵光岿然存,怅朗月清风,更无玄度。

译文

收起
司马相如当年,曾写下令帝王赞叹的凌云辞赋。
下笔纵横挥洒,笔力绝妙可惊动风雨。
还记得当年你我挥鞭走在京城大道,同醉饮金明池边,尽情游赏美景,全不管层层城郭已经日暮降临。
旧日交游如同大梦初醒,如今友人早已零落飘散,只留下你淋漓的墨迹,还和从前一模一样。
更何况向北遥望中原神州,如今已经变成一片荒丘废墟,可叹你这白璧般的人才,早已长久埋入黄土。
如今只空留像鲁灵光殿般岿然独存的遗墨,我对着朗月清风满怀惆怅,世间再也找不到你这样超凡的名士。

注释

收起
  • 凌云赋西汉司马相如作《大人赋》,汉武帝读后称其“飘飘有凌云之气”,后用来指代才华出众、打动人心的优秀文章,此处用来赞已故友人文才出众。
  • 辇路帝王车驾通行的道路,此处指北宋都城汴京的道路。
  • 金明即金明池,北宋汴京的皇家园林,是当时官民游赏宴饮的著名胜地。
  • 朋侪指同辈的友人、朋友。
  • 丘墟荒废的废墟,此处指中原沦陷后国土残破。
  • 白璧洁白的玉,此处用来比喻品行高洁、才华出众的亡友。
  • 灵光岿然语出汉代王延寿《鲁灵光殿赋》,鲁国灵光殿经西汉末年战乱仍岿然独存,后用来指代历经变乱后仅存的遗迹。
  • 玄度东晋名士许询字玄度,以清逸超凡著称,此处借指作者所悼念的亡友。

赏析

展开
这首词将个人悼友之情与家国兴亡之悲融为一体,情感沉郁苍凉,结构绵密层次清晰。

上片以凌云赋起笔,盛赞亡友的出众文才,继而转入对旧日与友人同游京城的欢乐往事的追忆,轻快的笔调为后文的悲慨做了铺垫。

下片陡然转折,从旧梦初醒写起,先叹旧友零落、唯留遗墨的悲凉,再拓开笔锋,引出神州陆沉、家国残破的宏大悲痛,把个人的悼友之悲升华为家国沦丧的时代之思。结尾借灵光岿然的典故,点出物是人非的惆怅,“朗月清风,更无玄度”一句语淡情深,将无尽怅惘留于言外,余味悠长。全词用典贴切自然,情感层层递进,将个人身世之感与家国兴亡之叹结合得浑然无间,是南宋初期感伤词中的优秀作品。

创作背景

展开
曾纡亲身经历南北宋之交的靖康之变,目睹北宋灭亡、中原沦陷的家国巨变。

这首词为悼念已故友人所作,词人抚今追昔,将怀念旧游的个人哀思与感伤家国沦丧的时代悲痛结合,写下这首苍凉沉郁的词作。