月下笛

张炎 · 宋代

千里行秋,支筇背锦,顿怀清友。
殊乡聚首。
爱吟犹自诗瘦。
山人不解思猿鹤,笑问我、韦娘在否。
记长堤画舫,花柔春闹,几番携手。
别后都依旧。
但靖节门前,近来无柳。
盟鸥尚有。
可怜西塞渔叟。
断肠不恨江南老,恨落叶、飘零最久。
倦游处,减羁愁,犹未消磨是酒。

译文

收起
我在千里清秋时节飘泊独行,拄杖背着诗囊,忽然思念起旧日的高洁好友。
今日竟能在异乡相逢聚首。
你依然酷爱吟咏,还和过去一样因苦吟而清瘦。
山中友人不理解我思念故园隐居的心意,笑着问我,当年那位美人还在吗?
还记得当年长堤边同乘画舫,繁花柔婉春日喧闹,我们曾多少次携手同游。
自从分别之后,一切看起来都还和过去一样。
只是像陶渊明那样的隐居门前,近来已经没有了旧时的五柳树。
当年相约归隐共盟的鸥鸟还在,
可叹我这个像西塞山隐居渔翁一样飘泊避世的人。
愁肠寸断我并不怨恨终老江南,只恨我像落叶一样,飘泊流离已经太久。
在我倦于飘泊的时候,旅愁已经消减,只有心底的愁痛,还不能被酒消磨干净。

注释

收起
  • 支筇拄着拐杖。筇是一种竹子,常用来制作手杖,故代指手杖。
  • 背锦背负锦囊,古代诗人常用来存放诗稿,此处指随身携带诗囊。
  • 清友指品格高洁的旧日友人。
  • 诗瘦指因苦吟作诗而身形消瘦,也指诗风清癯瘦硬。
  • 猿鹤代指山林隐居生活,典出《艺文类聚》,后世常以猿鹤指代隐士。
  • 韦娘原指唐代名妓韦春娘,此处借指作者早年在临安结交的歌女,代指旧日繁华生活。
  • 靖节陶渊明私谥靖节先生,此处作者借陶渊明指代自己,也暗指隐居的居所。
  • 盟鸥与鸥鸟结盟,指代隐居水上的生活。
  • 西塞渔叟唐代隐士张志和曾隐居西塞山,作《渔歌子》垂钓江湖,此处作者借以自比。
  • 羁愁指羁旅飘泊的愁思。

赏析

展开
这首词以怀友起笔,将身世之感、亡国之痛融入今昔对比之中,情感沉郁悲凉,极具南宋遗民文学的典型特色。

开篇“千里行秋”四字,就奠定了苍凉辽阔的凄清基调,他乡聚首的片刻温暖,立刻引出对旧日承平游冶生活的回忆。“花柔春闹,几番携手”一句,以明媚鲜活的笔调写出往日交欢的场景,和今日的凄凉处境形成极具张力的反差。

下片转入今情,“靖节门前,近来无柳”一句用典极深,陶渊明自号五柳先生,这里以五柳不存暗写出旧居毁于兵火、家国不再的隐痛,故国沦亡的悲慨不用直白说出,已经寄寓在景物描写之中,含蓄深沉。

结尾“倦游处,减羁愁,犹未消磨是酒”一语收束全词,说旅愁已经消减,唯有愁绪无法被酒消解,看似平淡,却把压在心底的亡国飘零之痛写得入骨三分,余味悠长。全词用典贴切自然,语言凝练深沉,是张炎后期词作的代表性作品。

创作背景

展开
这首词是南宋遗民词人张炎入元之后的晚年作品。张炎出身南宋世家,曾祖父张镃是南宋著名词人,祖父张濡在南宋末年抗元,城破后被元军处死,张家也被抄没,张炎从此沦为遗民,落拓飘泊,辗转吴越之间,靠卖卜为生。

这首词是张炎在异乡与旧友相逢时所作,词中借今昔对比,抒发了亡国破家之后身世飘零的深沉悲痛。

名句摘录

收起

千里行秋,支筇背锦,顿怀清友。