新雁过妆楼

张炎 · 宋代

遍插茱萸。
人何处、客里顿懒携壶。
雁影涵秋,绝似暮雨相呼。
料得曾留堤上月,旧家伴侣有书无。
谩嗟吁。
数声怨抑,翻致无书。
谁识飘零万里,更可怜倦翼,同此江湖。
饮啄关心,知是近日何如。
陶潜尚存菊径,且休羡松风陶隐居。
沙汀冷,拣寒枝、不似烟水黄芦。

译文

收起
又到了遍插茱萸的重阳时节。
故人如今在哪里?我作客他乡,早已懒得携酒游赏。
雁影掩映在秋日清光里,雁声真就像暮雨里彼此遥相呼寻。
料想你曾在堤边明月下停留,旧日的伴侣啊,如今可曾有音书寄来?
只能空自叹息不已。
雁声一声声哀怨低抑,反倒终究没能带来音书。
谁能懂我飘零万里的凄苦,更怜惜这倦飞的孤雁,和我一同流落江湖。
连日常生计都要费心劳神,不知道你近来境况究竟如何。
我还像陶潜一样守着故园菊径,又何必羡慕松风下隐居的陶弘景。
沙洲已经寒凉,你拣选寒枝栖身,终究不如烟水间的黄芦安稳暖和。

注释

收起
  • 茱萸植物名,古代重阳节有插戴茱萸避邪祈福、思念亲友的习俗。
  • 携壶携带酒壶,指代饮酒游赏。
  • 谩嗟吁空自叹息,谩同「漫」,意为徒然、空自。
  • 倦翼疲倦的翅膀,这里代指倦飞的孤雁,也暗喻词人自身漂泊疲惫的身世。
  • 饮啄原指鸟类饮水啄食,这里代指日常生计。
  • 菊径化用陶渊明《归去来兮辞》「三径就荒,松菊犹存」的典故,指代词人坚守的故国隐居之地。
  • 陶隐居指南朝齐梁隐士陶弘景,他隐居句曲山,号华阳隐居,这里借指离世隐居的高人。
  • 沙汀水边或水中的沙洲平地。

赏析

展开
这首词是南宋遗民词中借物咏怀的代表作,将孤雁与词人自身的亡国飘零身世融为一体,物我合一,意蕴沉郁苍凉。

开篇从重阳俗切入,暗用王维「遍插茱萸少一人」的诗意,开门见山点出旧友零落、客居异乡的怅惘,不事雕琢而情思自见。全词以孤雁为线索,处处双关:写雁的「飘零万里」「倦翼江湖」,既是写孤雁的处境,也是张炎宋亡后漂泊吴越、无家可归的真实写照,咏物不粘不脱,寄意深远无痕。

结尾化用苏轼「拣尽寒枝不肯栖」的句意,「拣寒枝、不似烟水黄芦」一句,既写出词人作为遗民不愿屈身新朝的孤高气节,也道尽了漂泊者孤苦无依的无奈凄凉,语淡情浓,余味不尽,将亡国后的身世之感写得入骨三分。

创作背景

展开
这首词是南宋灭亡后,张炎晚年漫游吴越途中,重过杭州西湖时所作。

词原题为「九月既望,重过西湖,见旧游有感」,重九过后词人旧地重游,见孤雁感怀,念起旧日故交,也伤悼自己亡国后漂泊无依的身世,因而写下这首抒怀之作。

名句摘录

收起

人何处、客里顿懒携壶。