鹧鸪天

张炎 · 宋代

楼上谁将玉笛吹。
山前水阔暝云低。
劳劳燕子人千里,落落梨花雨一枝。
修禊近,卖饧时。
故乡惟有梦相随。
夜来折得江头柳,不是苏堤也皱眉。

译文

收起
那楼上是谁吹起了幽婉的玉笛?
山前水面辽阔,傍晚的阴云沉沉压低天际。
忙碌迁徙的燕子远飞千里之外,疏落的梨花经雨打只剩孤零零一枝。
修禊的节日将近,正是街头卖饴糖的春日时节。
故乡只能够在梦中和我相随相依。
昨夜我在江头折下一枝新柳,哪怕这不是苏堤的柳,也忍不住愁上心头皱起眉。

注释

收起
  • 劳劳忙碌奔波的样子,这里形容燕子迁徙忙碌,也暗衬词人漂泊千里。
  • 落落疏落、孤寂零落的样子,形容梨花稀疏,烘托孤清之感。
  • 暝云傍晚时分的阴云。暝,昏暗。
  • 修禊古代传统习俗,农历三月初三人们到水边嬉戏祭祀,祓除不祥。
  • 卖饧饧是饴糖,古代寒食、清明时节有卖饴糖的习俗,点明是春日时令。
  • 苏堤杭州西湖的苏堤,为苏轼所筑,这里代指词人的故乡临安(今杭州)。

赏析

展开
这首词结构绵密,情景交融,将羁旅愁思与亡国之痛融入淡墨写景之中,含蓄深婉,动人至深。

上阕以景起,开篇玉笛之声暗引愁绪,“山前水阔暝云低”一句,勾勒出苍茫黯淡的春日晚景,正好对应词人低落压抑的心境。三四句托物寄怀,以千里奔波的燕子对应自己漂泊异乡的处境,以雨中孤零的梨花自比孤寂落寞的身世,情景浑然一体,不着痕迹。

下阕直抒胸臆,先点出春日时令,随即道出“故乡惟有梦相随”的沉哀:现实中故乡沦陷,无法归去,只能在梦中一亲故乡风土,语浅情深,藏着无尽的亡国之痛。结尾两句翻进一层,借折柳赠别的传统意象,明明折的不是故乡苏堤的柳,依然惹起乡愁皱眉,将思念之情推到极致,余味悠长,耐人咀嚼。

创作背景

展开
张炎出身南宋官宦世家,南宋覆亡之后,他隐居不仕,长期漂泊辗转于吴越一带,过着羁旅潦倒的生活。

这首词是张炎客居异乡、春日感怀时所作,抒发了对故乡临安(今浙江杭州)的深切思念,同时也暗含着亡国之后的身世之悲与故国之思。