梦横塘

刘一止 · 宋代

浪痕经雨,鬓影吹寒,晓来无限萧瑟。
野色分桥,翦不断、溪山风物。
船系朱藤,路迷烟寺,远鸥浮没。
听疏钟断鼓,似近还遥,惊心事、伤羁客。
新醅旋压鹅黄,拚清愁在眼,酒病萦骨。
绣阁娇慵,争解说、短封传忆。
念谁伴、涂妆绾结。
嚼蕊吹花弄秋色。
恨对南云,此时凄断,有何人知得。

译文

收起
雨水冲刷过后留下浪痕,寒风拂过鬓角生凉,拂晓时分只觉无尽萧瑟凄清。
郊野景色沿着桥岸延展,割不断溪山美好的风物风光。
小船系在朱红藤条边,烟雾弥漫中寺院难寻,远处白鸥时浮时没。
聆听稀疏断续的钟鼓声,听起来似近又似远,牵动了心中愁事,让漂泊旅人暗自伤心。
新酿的美酒刚刚压榨,颜色嫩黄如鹅绒,任凭清愁浮在眼底,醉酒的病意萦绕在骨血里。
遥想闺阁中你娇柔慵懒,要怎么向你诉说心事,只能寄去短简传递我相思情意。
可叹如今谁能陪你,对镜梳妆绾起发髻?
我只能独自赏玩花草,消磨这萧瑟秋色。
对着南天的浮云满怀怅恨,此刻伤心欲绝,这种凄苦又有谁能懂得呢?

注释

收起
  • 通'剪',此处意为割断、剪开。
  • 羁客漂泊在外作客他乡的旅人,此处是作者自指。
  • 新醅刚刚酿制好的酒。
  • 鹅黄这里用来形容新酒的嫩黄色泽,代指新酒。
  • 萦骨形容愁绪或病意萦绕入骨,难以排遣。
  • 绣阁古时女子的闺房,此处代指作者家中的妻子。
  • 争解说意为难以传达诉说,争,同'怎'。
  • 短封简短的书信。
  • 涂妆绾结指女子梳妆打扮,绾束发髻,代指闺中日常起居。

赏析

展开
这是一首情景交融的羁旅怀人之作,将行旅的孤寂之感与对家人的相思之情融为一体,意蕴凄婉深沉。

上片以写景开篇,层层铺叙秋日拂晓的行旅之景:雨过浪痕,风寒鬓影,开篇便定下萧瑟清冷的基调。溪山风物,烟寺远鸥,疏钟断鼓,一系列景物都带着漂泊途中的疏离孤寂感,自然引出'惊心事、伤羁客'的感慨,触景生情,过渡自然。

下片转入怀人抒情,先写借酒消愁却愁绪难遣,随后宕开一笔,遥想闺中妻子,对方也正为思念自己而慵懒无心修饰,短短的书信说不尽相思,而后又反问无人相伴梳妆,将思念写得深挚动人。结尾以'恨对南云,此时凄断,有何人知得'收束,将无人可说的孤凄愁苦推到极致,余味悠长,动人遐思。

创作背景

展开
这首词是宋代词人刘一止宦游漂泊途中所作。

刘一止生活于南北宋之交,早年辗转各地为官,常年远离家乡与亲人,这首词便是他秋日行旅时触景生情,为怀念家中亲人而作。

名句摘录

收起

浪痕经雨,鬓影吹寒,晓来无限萧瑟。

野色分桥,翦不断、溪山风物。