兰陵王

张元干 · 宋代

绮霞散。
空碧留晴向晚。
东风里,天气困人,时节秋千闭深院。
帘旌翠波飐。
窗影残红一线。
春光巧,花脸柳腰,勾引芳菲闹莺燕。
闲愁费消遣。
想娥绿轻晕,鸾鉴新怨。
单衣欲试寒犹浅。
羞衾凤空展,塞鸿难托,谁问潜宽旧带眼。
念人似天远。
迷恋。
画堂宴。
看最乐王孙,浓艳争劝。
兰膏宝篆春宵短。
拥檀板低唱,玉杯重暖。
众中先醉,谩倚栏、早梦见。

译文

收起
绮丽的云霞渐渐消散。
澄澈的碧空残留着晴光,已到傍晚时分。
春风吹拂里,天气带着困人的慵懒,寒食时节秋千闲置,深院寂静。
翠色帘幕在风中轻轻颤动,如波翻涌。
窗棂间映出落照残红,细细一线。
春光烂漫,花如娇颜柳如细腰,引逗得莺燕在芳菲中喧闹不停。
满怀闲愁,总需要排遣消磨。
想起美人浅晕娥眉,对镜生怨的模样。
想要换上单衣,天气还留着浅浅清寒。
绣着凤凰的锦被空自展开,边塞鸿雁难传音信,谁知道我因思念日渐消瘦,衣带都已变宽。
思念的人儿远在天涯,像天一样遥远。
我总是恋念着旧日的欢会。
想起当年画堂里的盛大筵席。
看王孙公子们尽兴欢乐,美人争相上前殷勤劝酒。
灯火沉香之中,只感叹温柔的春宵太过短暂。
握着檀板低声吟唱,玉杯中的酒反复温热。
我在众人之中先自沉醉,斜倚栏杆,早已经在梦里与你相见。

注释

收起
  • 绮霞美丽绚烂的云霞。
  • 帘旌原指帘幕的飘带,后泛指帘幕,因帘幅下垂如旌旗,故称。
  • 风吹物体颤动的样子。
  • 娥绿即蛾眉,代指女子描画过的眉毛,也借指思念中的美人。
  • 鸾鉴即鸾镜,也就是妆镜,古代传说宾国王获鸾,不鸣,悬镜映之,鸾见影乃鸣,故后世称铜镜为鸾鉴。
  • 塞鸿塞外飞来的鸿雁,古人认为鸿雁可以传递书信,此处代指传信的使者。
  • 旧带眼化用柳永“衣带渐宽终不悔”的典故,指因思念心上人日渐消瘦,腰带的孔眼不断向宽处移动。
  • 兰膏原指泽兰炼成的油脂,用来润发,此处指灯油,代指夜晚的灯火。
  • 宝篆指刻有篆文的香饼,焚香时烟气缭绕如篆字,此处代指焚香。
  • 檀板古代演奏时用的拍板,多用檀木制作,故称檀板,歌舞时用来打节拍。

赏析

展开
本词采用今昔对比的结构,层次清晰,情感含蓄深婉,是宋代言情词中的佳作。

上片纯写春日晚景,从绮霞消散写到晴空向晚,再由室外转入深院,写出帘影残红、花柳莺燕,以热闹鲜活的春景,反衬下文词人内心的孤清愁绪,以乐衬哀,笔法灵动自然,不动声色。

中片转入怀人主题,“单衣欲试寒犹浅”一句,细腻刻画出词人春日百无聊赖的情态,“塞鸿难托,谁问潜宽旧带眼”,化用前人典故却不着痕迹,将刻骨的思念写得含蓄沉郁,没有直白的呼喊,却情深动人。

下片转入对旧日欢会的回忆,“迷恋”二字领起全片,旧游时画堂欢宴、歌酒流连的热闹繁华,与如今孤独相望的现状形成鲜明对比,结尾“众中先醉,谩倚栏、早梦见”,将现实中无法实现的相逢,打落到虚幻的梦境,语尽而意不尽,余味悠长,空灵动人。

创作背景

展开
这是张元干前期创作的一首婉约伤春怀人词,张元干词作历来以慷慨悲愤的爱国名篇闻名,其实也不乏清丽含蓄、情深韵长的婉约言情之作,这首便是其婉约词的代表作之一。

该词大致创作于北宋末年,当时词人青春年少,旅居汴京,在一个春日傍晚触景生情,怀念远方的恋人,因而写下了这首深情之作。