风流子

张元干 · 宋代

飞观插雕梁。
凭虚起、缥缈五云乡。
对山滴翠岚,两眉浓黛,水分双派,满眼波光。
曲栏干外,汀烟轻冉冉,莎草细茫茫。
无数钓舟,最宜烟雨,有如图画,浑似潇湘。
使君行乐处,秦筝弄哀怨,云鬓分行。
心醉一缸春色,满座疑香。
有天涯倦客,尊前回首,听彻伊川,恼损柔肠。
不似碧潭双剑,犹解相将。

译文

收起
高耸的飞楼观阙接入雕梁之上。
凌空而起,缥缈恍若仙人居住的五云仙乡。
对面山峦滴着翠绿山岚,如同两道浓浓的黛色眉峰,江河分作两条支流,满眼都是荡漾波光。
弯曲的栏杆之外,水洲上烟雾轻轻升腾,细嫩莎草一望无际茫茫苍苍。
江上无数垂钓小舟,最适合在烟雨中望去,就像一幅天然画卷,简直就是秀丽潇湘。
这正是使君游赏行乐的地方,美人拨弄秦筝传出哀婉乐声,如云鬓发分行低垂轻扬。
令人心醉这满座春色,满座都仿佛弥漫着幽幽芳香。
我这漂泊天涯的倦客,在酒杯前回首过往,听完整支伊川旧调,愁思搅断了我缠绵柔肠。
终不似那碧潭中的雌雄双剑,还懂得相互依傍相伴不离。

注释

收起
  • 飞观高耸的亭台楼观,指新建的园林高台。
  • 雕梁雕饰华美的屋梁,此处指楼阁梁柱,原文本误作米字旁“粱”,应为木字旁“梁”。
  • 凭虚凌空,指亭阁高耸,仿佛腾空而立。
  • 五云乡传说中仙人居住的地方,此处形容亭阁高耸入云,宛若仙境。
  • 翠岚山林中弥漫的翠色雾气。
  • 汀烟水边沙洲之上的雾气。
  • 潇湘潇水与湘水,古代潇湘一带风景清幽秀丽,是文人心中公认的水色胜景。
  • 使君古代对州郡地方长官的称呼,此处指本次宴游的东道主,当时的福州地方长官。
  • 尊前酒宴之上,“尊”通“樽”,指酒杯。
  • 相将相互依傍、相互伴随。

赏析

展开
这首词结构层次清晰,以景起笔,以情结景,铺叙婉转,情致深沉,是张元干后期词作的代表作品。

上阕从高处楼阁写起,由远及近铺陈景物:先写楼阁高耸宛若仙乡,再写远眺的山光水色,将青峦比作黛眉,比喻生动新颖,继而写近观的汀烟莎草、钓舟烟雨,一步步勾勒出一幅清幽淡远的江南烟景图,笔法细腻,意境悠然,如同徐徐展开一幅水墨长卷,将园林亭台的胜景写得如在目前。

下阕先宕开一笔写宴游的热闹场景:主人行乐,美人弹筝,春色满座,芳香怡人,随后陡然一转,引出词人自身天涯倦客的身份,漂泊之感油然而生。结尾用碧潭双剑的典故,以双剑尚能相伴相依,反衬自己孤身漂泊、无依无靠的愁苦,将身世之感与家国之思融入景语情语之中,含蓄蕴藉,余味悠长,体现了张元干词柔中带刚、情韵深厚的艺术特色。

创作背景

展开
这首词是张元干南渡之后,寓居福建福州时期所作,属于登临宴游的酬答之作。

张元干因主张抗金被贬谪,宋室南渡后长期漂泊江南,这首词是他在地方长官(使君)的宴游活动中,为主人新建成的园亭登临题咏,将自身漂泊之感融入宴游之景,写下了这首名作。