渔家傲

张元干 · 宋代

寒日西郊湖畔路。
天低野阔山无数。
路转斜冈花满树。
丝吹雨。
南枝占得春光住。
藉草携壶花底去。
花飞酒面香浮处。
老手调羹当独步。
须记取。
坐中都是芳菲侣。

译文

收起
清冷的寒日笼罩着西郊湖畔的小路。
天空低沉旷野辽阔,远处横亘着无数群山。
道路转过斜斜的山冈,繁花覆满了枝头。
细雨如丝,随风飘洒。
向阳的南枝已经早早把春光留住。
我们铺草垫席,携着酒壶来到花丛深处。
花瓣飘飞落在酒盏表面,酒香四处浮动。
您精于治道,理政才能本就当举世无双。
请一定要记住这点。
今日座中同游的,都是品性如同芳菲香草的同道友人。

注释

收起
  • 斜冈倾斜低矮的小山冈。
  • 藉草以草为垫,指坐在草地上。藉,音jiè,铺垫的意思。
  • 调羹本指调配羹汤,后用来比喻治理国家政事,这里是对友人才干的称许。
  • 芳菲侣指同游的品德高洁、如同芳草一般的志同道合友人。

赏析

展开
这首词结构层次清晰,由远及近,由景入事,章法井然。开篇从远郊大景落笔,寒日、湖畔、旷野、群山,寥寥数笔就勾勒出开阔辽远的郊野春日图景,气脉舒展。

接着转笔写近景,山冈花树、细雨南枝,由大入小,点出春光烂漫的情态,一个“占”字把南枝写得灵动有致,仿佛春光都被花枝留住,活泼生动。

下阕转写游春雅事,铺草携酒,坐花醉月,花瓣落酒盏,香气浮动,画面优美闲适,充满文人雅趣。末尾借调羹的典故,称许友人的治国之才,结尾收束到同道同游的契阔之乐,含蓄蕴藉,余味悠然。

全词语言清丽疏朗,没有刻意雕琢的痕迹,融景、事、情于一体,是张元干词作中风格偏于明快清丽的代表性作品,展现了词人早期创作的别样风貌。

创作背景

展开
张元干是南宋初年著名爱国词人,这首《渔家傲》是词人早年与友人赴西郊雅集游春时创作的即兴唱和之作,作于北宋末年词人闲居南方期间。

此时北宋尚未发生靖康之变,词人的生活相对闲适,这首词便体现了他早期文人雅集郊游的生活情态与审美风格。