洞仙歌

李流谦 · 宋代

云窗雾阁,尘满题诗处。
枝上流莺解人语。
道别来,知否瘦尽花枝,春不管,更遣何人管取。
平生鸥鹭性,细雨疏烟,惯了江头自来去。
不见鹊桥旁,只为隔年,翻赢得、年年风露。
便学得、无情海中潮,纵一日两回,如何凭据。

译文

收起
云雾缭绕的窗阁之中,当年题诗的地方已经落满尘埃。
枝头上飞舞的黄莺仿佛能听懂人的话语。
你说自从分别之后,可知我已相思消瘦如残枝,春色都不管我,还能让谁来怜惜照管呢。
我平生本就像鸥鹭一样心性闲散,早已习惯了在细雨疏烟的江头自由来去。
你我就像牛郎织女隔在鹊桥两边,一年只能相见一回,反倒落得年年经受风吹露打的煎熬。
就算学那海里无情的潮水,纵然一日能有两回起落,又凭什么能把约定牢牢守住呢。

注释

收起
  • 云窗雾阁指云雾缭绕的幽深楼阁,常用来代指女子的居所。
  • 解人语形容黄莺鸣声灵动,仿佛能听懂人的话语。
  • 管取照管、怜惜、照拂的意思。
  • 鸥鹭性指像鸥鹭一样闲散自由的天性,古代文人常以鸥鹭象征归隐闲散的志趣。
  • 鹊桥古代神话中牛郎织女七夕相会,喜鹊搭成鹊桥,此处代指恋人相隔,难得相见。
  • 凭据凭借、依靠,此处指信守约定的保障。

赏析

展开
这首词将相思深情与疏放的身世襟怀自然融合,构思精巧,情韵深婉,极具艺术张力。

上阕从旧地重游的所见写起,开篇以“尘满题诗处”暗点物是人非,借流莺通人语衬出环境的寂寥,“瘦尽花枝”一句一语双关,既写春老花残,又暗喻人因相思消瘦,含蓄动人。“春不管,更遣何人管取”将刻骨思念与无人怜惜的怨艾揉合,语淡情浓,读来令人心酸。

下阕先宕开一笔,写自己本就闲散如鸥鹭,看似旷达超脱,实则为后文的无奈做铺垫。借用牛郎织女鹊桥相会的旧典翻出新意,不说相见时短相思长,反而说“翻赢得、年年风露”,将凄苦化为淡语,更见沉痛感。

结尾以海中潮汐为喻,发出“纵一日两回,如何凭据”的反问,将聚散无常的怅惘、对未来的迷茫融入问句,余韵悠长,耐人寻味。

创作背景

展开
这首词是南宋词人李流谦的作品,属于怀人送别之作,具体创作年份已不可考。

李流谦一生仕途不顺,长期漫游江南,词作多融个人身世之感与世俗情爱为一体,风格清疏深婉,这首词正是其代表性作品之一。