斗婵娟・霜叶飞

张炎 · 宋代

旧家池沼。
寻芳处、从教飞燕频绕。
一湾柳护水房春,看镜鸾窥晓。
晕宿酒、双蛾淡扫。
罗襦飘带腰围小。
尽醉方归去,又暗约明朝斗草。
谁解先到。
心绪乱若晴丝,那回游处,坠红争恋残照。
近来心事渐无多,尚被莺声恼。
便白发、如今纵少。
情怀不似前时好。
谩伫立、东风外,愁极还醒,背花一笑。

译文

收起
还是旧日居所的那片池沼林园。
我寻芳览胜至此,任凭飞燕在身边频频绕飞。
一湾垂柳护着临水房舍,春意融融,明净水面如鸾镜一般映着拂晓晨光。
就如隔夜酒醉初醒,双眉只淡淡描画。
罗衣飘着衣带,衬得腰身纤细窈窕。
尽兴沉醉方才归去,又暗中相约明朝斗草嬉游。
不知道谁会第一个抢先赶到。
心中思绪纷乱如同晴日里飘扬的游丝,当年同游之处,点点落花都恋着西下残照。
近来我心中的烦心事渐渐不多,却还是被黄莺啼声撩扰心绪。
如今即便头发还没有变得全白稀疏。
情怀意兴却已经远远比不上从前好了。
我徒自长久伫立在东风里,愁到极处反倒清醒,转身背对繁花,淡然付之一笑。

注释

收起
  • 斗婵娟词牌名,即《霜叶飞》,本词因结句有“背花一笑”,此调也别名《一笑》。
  • 从教任凭,听任,任凭。
  • 镜鸾即鸾镜,古代妆镜常刻鸾鸟纹饰,此处比喻清澈明净的水面。
  • 晕宿酒本指隔夜醉酒后脸上残留的酒晕,此处用来形容花木淡粉的晕红色泽。
  • 双蛾原指女子的双眉,此处比喻初生的细嫩柳叶。
  • 斗草古代春日流行的嬉游游戏,又称斗百草,众人采摘百草互斗定胜负,多为女子少年所好。
  • 晴丝晴日空中飘荡的游丝,古人常用来比喻纷乱难理的愁绪。
  • 坠红指坠落的红花,即落花。
  • 徒自,枉然,空自的意思。

赏析

展开
这首词采用今昔对照的结构,将抚今追昔的沧桑之感融入写景忆旧之中,意蕴沉郁深厚,是张炎晚年感怀之作的代表。

上片从今日重访旧家池沼起笔,自然转入对旧日春日游赏欢聚的回忆:柳护水房、淡如双蛾、醉归约斗草,往昔承平时代春游的鲜活欢乐历历在目,写得轻盈细腻,呼之欲出,与下片的今日落寞形成鲜明对照。

下片转写今日心境,今昔对比凸显出亡国破家后的落寞苍凉。“心绪乱若晴丝”以晴空游丝比喻纷乱愁绪,贴切自然,化虚为实;“近来心事渐无多”看似看透放下,实则是饱经忧患之后的心灰意冷,“尚被莺声恼”又透出旧情难断、旧梦难寻的隐隐伤痛。结尾“愁极还醒,背花一笑”,将强自排遣、欲说还休的深沉悲苦写得入木三分,不言愁而愁情愈浓,看似旷达的一笑背后,是饱经沧桑的无尽酸辛,余味悠长,感人至深。

创作背景

展开
这首词是南宋灭亡之后,张炎重游故家池苑所作。张炎出身南宋世家,祖父张濡是抗元将领,元兵攻破临安后张濡被杀,张家家产被抄没,张炎从此流落江湖,终身不得归。

这首词便是他晚年重访旧日家园,抚今追昔,感怀身世沧桑写下的作品,寄寓了亡国破家后的深沉哀思。