长亭怨慢

张炎 · 宋代

跨匹马、东瀛烟树。
转首十年,旅愁无数。
此日重逢,故人犹记旧游否。
雨今云古。
更秉烛、浑疑梦语。
衮衮登台,叹野老、白头如许。
归去。
问当初鸥鹭。
几度西湖霜露。
漂流最苦。
便一似、断蓬飞絮。
情可恨、独棹扁舟,浩歌向、清风来处。
有多少相思,都在一声南浦。

译文

收起
我骑着一匹马儿,来到东海之滨烟树苍茫之地。
转头回望已经过了十年,颠沛旅途中愁绪无穷无数。
今日和你再次相逢,老朋友你还记得我们旧日同游的经历吗?
如今风雨不改,云色都染上了经年的沧桑。
夜里再次燃烛相对,一切恍惚得让人怀疑是梦中呓语。
想起当初众人同登高台,可叹我如今已成乡野老人,白发竟多到这般地步。
我真想要归去啊。
问问当初那些相伴我的鸥鹭旧侣。
西湖已经经历了多少回霜打露浸的悠悠岁月。
一生飘泊流落,这滋味最是痛苦凄楚。
我的身世就像那断根的蓬草,飘飞的柳絮,颠沛不定无处安住。
可叹这情怀可恨,我独自撑着一叶扁舟,放声高歌向着清风吹来的去处。
这一腔说不尽的相思深情,全都寄托在这一声南浦的别歌之中。

注释

收起
  • 东瀛指东海之滨,此处指词人飘泊游历的浙东一带。
  • 秉烛燃着蜡烛,化用杜甫《羌村》“夜阑更秉烛,相对如梦寐”句意,写乱后重逢恍如隔世的错觉。
  • 衮衮众多相继的样子,此处指昔日众多友人同游的情景。
  • 野老乡野老人,此处是词人自称,写自己亡国后落魄隐居的状态。
  • 鸥鹭水鸟,古人常以鸥鹭指代隐居者的伴侣,此处代指昔日西湖旧游的同好。
  • 断蓬飞絮断根的蓬草和飘飞的柳絮,比喻词人亡国后颠沛流离、飘泊不定的身世。
  • 南浦古代水边送别之地,典出《楚辞·九歌·河伯》“送美人兮南浦”,后泛指送别之处,此处寄寓深沉的相思别绪。

赏析

展开
这首词是南宋遗民词的代表作,将身世之感与亡国之痛融合无间,艺术上极具张炎词“清空疏朗”的典型特色。

开篇即从“十年”“旅愁”下笔,一下子把亡国巨变带来的沧桑时间跨度拉开,“故人犹记旧游否”一句发问,含着多少不能直言、不敢细说的家国沧桑,“更秉烛、浑疑梦语”直接化用杜甫乱后重逢的诗意,把久别相逢恍如隔世的情态写得入木三分。

下片转写自身的飘零之感,以“断蓬飞絮”比喻亡国后无依无靠的飘泊生涯,贴切而沉痛,结尾“有多少相思,都在一声南浦”,把无穷无尽的故国之思、故人之念都收束在虚处,余味悠长,含蓄深沉,将遗民心底的悲苦表现得淋漓尽致,却又不沾不滞,完全符合张炎自身倡导的“清空骚雅”的词学主张,感染力极强。

创作背景

展开
张炎出身南宋官宦世家,祖父张濡是南宋抗元将领,宋恭帝德祐元年元军攻破临安后,张濡因斩杀元官被处死,张家家产被抄没,张炎从此沦为亡国遗民,开始了长达数十年的飘泊流浪生活。

这首词是张炎晚年飘泊途中,与南宋旧日故人重逢时所作,此时距南宋灭亡已经整整十年,饱经沧桑的词人将亡国之痛与身世之悲,融入这次乱后重逢的感慨之中,写下了这首苍凉沉郁的词作。