锦瑟清商引

汪元量 · 宋代

玉窗夜静月流光。
拂鸳弦、先奏清商。
天外塞鸿飞呼,群夜渡潇湘。
风回处,戛玉铿金,翩翩作新势,声声字字,历历锵锵。
忽低颦有恨,此意极凄凉。
炉香帘栊正清洒,转调促柱成行。
机籁杂然鸣素手,击碎琳琅。
翠云深梦里昭阳。
此心长。
回顾穷阴绝漠,片影悠扬。
那昭君更苦,香泪湿红裳。

译文

收起
雕花玉窗旁夜色沉静,明月泻下一片清光。
拂过绣鸳的琴弦,先奏起哀怨的清商曲调。
天边塞外鸿雁声声呼号,成群趁夜飞渡过潇湘。
乐声如风回旋之处,如同敲击金玉铿锵作响,翩翩翻出新颖姿态,声声字字都清晰锵鸣。
忽然乐声低回如含愁恨,这番情致格外凄凉。
炉香漫绕帘窗,氛围正清逸洒落,转调改弦,急促拨弦音节成行。
纤纤素手弹出混和天籁,好似击碎了满盘琳琅美玉。
恍若带人进入翠云深处,梦回昭君旧日的昭阳宫。
心中愁怨绵长无尽。
回望那阴暗荒远的沙漠,只有一片孤影悠扬飘荡。
那王昭君心中更是悲苦,香泪沾湿了她红色的衣裳。

注释

收起
  • 清商古代五音之一,商声音调凄清哀怨,多用以抒发哀思愁绪。
  • 戛玉铿金形容乐声清脆铿锵,如同敲击玉石金玉一般。
  • 低颦本指皱眉含愁,这里用来形容乐声低回,似含愁怨。
  • 帘栊窗帘与窗棂,代指门窗。
  • 转调促柱改变乐曲音调,移动琴弦的柱码调整音高,此处指加快节奏变换曲调。
  • 琳琅精美的玉石,此处用来形容乐声清脆优美,如同玉石相击。
  • 昭阳汉代宫殿名,此处代指王昭君在汉宫时所居的宫苑。
  • 穷阴绝漠指阴暗寒冷、荒远偏僻的沙漠,此处指王昭君出塞去往的匈奴地域。

赏析

展开
这首词是咏琴寄怀之作,构思精巧,将咏琴、咏史、抒怀融为一体。开篇先从弹琴的环境写起,“玉窗夜静月流光”营造出清冷幽静的氛围,为全曲定下哀怨的基调。接着描写琴声的变化,从开篇的清商哀调,到将琴声比作塞鸿飞渡、风回金玉,把抽象的听觉感受转化为具体可感的视觉形象,通感手法运用精妙,将琴声的起伏变化写得生动传神。

下片转调之后,自然引出王昭君出塞的典故,将琴声的哀怨与昭君的身世之悲融为一体,暗合作者自身亡国被掳的惨痛经历,含蓄地寄寓了深沉的故国之思。全词不直接抒写自身的悲苦,而是借昭君之事抒己之情,含而不露,意蕴深沉。对琴声的刻画生动形象,结尾落在“香泪湿红裳”,将悲苦之情收束,余味悠长,感人至深。

创作背景

展开
汪元量是南宋末年著名词人,曾担任南宋宫廷琴师,南宋覆亡后,随南宋三宫被元军掳往大都,长期羁留北方,亲身经历了亡国之痛与羁旅之苦。

这首《锦瑟清商引》是借咏琴,依托王昭君出塞的典故,寄托自己的亡国哀思与故国之思,创作于南宋灭亡之后的羁留北方时期。