子夜歌十八首·其十七

晁采 · 唐代

轻巾手自制,颜色烂含桃。
先怀侬袖里,然后约郎腰。

译文

收起
轻盈的丝巾是我亲手缝制,颜色鲜亮灿烂好似熟透的樱桃。
我先把它藏在自己的衣袖之中,随后亲手系在情郎的腰上。

注释

收起
  • 轻巾轻软的丝巾,这里指束腰用的丝巾。
  • 形容色彩鲜艳灿烂,鲜亮夺目。
  • 含桃樱桃的古称,古人称樱桃为含桃。
  • 第一人称代词,意为我,多见于江南吴地方言。
  • 束、系,这里指将丝巾系在腰间。

赏析

展开
这首小诗完全承袭了南朝乐府子夜歌的民歌特质,以朴素的语言记录恋爱中的日常细节,却满溢着鲜活生动的情爱美感。

全诗采用层层递进的叙事手法,从女子亲手制巾,到私藏在袖,再到为情郎系腰,三个动作连贯自然,将恋爱中女子娇羞又亲昵的情态刻画得入木三分。全诗没有华丽辞藻,短短二十字,却充满了生活气息与淳朴真挚的情感,把民间爱情的美好写得含蓄又动人,余味悠长。

创作背景

展开
《子夜歌》本是南朝乐府吴声歌曲的旧题,内容多描写青年男女的爱情相思与日常生活情态。唐代女诗人晁采沿用这一旧题,创作了共十八首的组诗,本诗是其中的第十七首。

晁采是唐代大历年间的江南才女,自幼喜好文词,相传她与书生文茂相恋,以诗传情,这组《子夜歌》多以女子的口吻书写民间爱情生活,情感真率质朴,极具民歌风味。