回忆当年与胡君你,同游西城幽静之地嬉戏欢娱。
打发走随行的仆人与马匹,我独自一人漫步在田野间。
放牛的孩童在我身旁唱歌,我听得入神忍不住在此久留。
一和田间老翁交谈,便感叹这种乐趣远胜王侯富贵。
只遗憾不能尽情在此遨游,傍晚归去总怀着怅惘愁思。
我向来轻视千乘之国的权势,只愿能拥有一丘田园终老。
当初你还奇怪我年纪轻轻,就偏爱这种寂寞的山野之游。
繁华的丝竹音乐入不了我的耳,也不贪恋美酒美食的享受。
你哪里知道我早已怀着孤高的感伤,疲惫困顿再也不强求。
世俗仕途的滋味对我来说早已稀薄,只余下隐居山野的心志浓厚。
如今我们别离已经整整十年,我也已经鬓发斑白白了头。
当年游赏的兴致也几乎消尽,吃饭睡觉都常常怀着百种忧愁。
每每遇到秀丽的山水风景,想要前往却又止步罢休。
正当壮年我已然如此消沉,何况如今已是年纪衰老的暮秋。
原诗文
收起有感
忆昔与胡子,戏娱西城幽。
放斥仆与马,独身步田畴。
牛竖歌我旁,听之为久留。
一接田父语,叹之胜王侯。
追逐恨不恣,暮归辄怀愁。
顾常轻千乘,只愿足一丘。
子时怪我少,好此寂寞游。
笙簧不入耳,又不甘醪羞。
那知抱孤伤,罢顿不能遒。
世味已鲜少,但余野心稠。
乖离今十年,班发满我头。
昔兴亦略尽,食眠常百忧。
每逢佳山水,欲往辄复休。
方壮遂如此,况乃高春秋。
放斥仆与马,独身步田畴。
牛竖歌我旁,听之为久留。
一接田父语,叹之胜王侯。
追逐恨不恣,暮归辄怀愁。
顾常轻千乘,只愿足一丘。
子时怪我少,好此寂寞游。
笙簧不入耳,又不甘醪羞。
那知抱孤伤,罢顿不能遒。
世味已鲜少,但余野心稠。
乖离今十年,班发满我头。
昔兴亦略尽,食眠常百忧。
每逢佳山水,欲往辄复休。
方壮遂如此,况乃高春秋。
译文
收起注释
收起
[胡子]:指王安石的友人胡氏,名字已不可考。
[放斥]:斥退、打发走。
[田畴]:耕种的田地。
[牛竖]:放牛的孩童。
[恣]:恣意,尽情。
[辄]:总是,就。
[千乘]:代指千乘之国的权位,泛指高官厚禄、世俗权势。
[醪羞]:美酒与美食,醪指醇厚的酒,羞通“馐”,指珍馐。
[罢顿]:疲惫困顿。
[遒]:强健有力,这里指振作。
[班发]:通“斑发”,指鬓发斑白。
[高春秋]:指年纪衰老,春秋代指年岁。
[放斥]:斥退、打发走。
[田畴]:耕种的田地。
[牛竖]:放牛的孩童。
[恣]:恣意,尽情。
[辄]:总是,就。
[千乘]:代指千乘之国的权位,泛指高官厚禄、世俗权势。
[醪羞]:美酒与美食,醪指醇厚的酒,羞通“馐”,指珍馐。
[罢顿]:疲惫困顿。
[遒]:强健有力,这里指振作。
[班发]:通“斑发”,指鬓发斑白。
[高春秋]:指年纪衰老,春秋代指年岁。
赏析
收起
这是一首五言感怀古诗,结构清晰,由忆昔到伤今,情感沉郁真挚,将个人志趣与身世之感融为一体。
诗歌前半段以忆昔起笔,细致描绘了早年独身游田园的经历:逐走仆马,漫步田畴,听牧童歌,与田父语,在质朴的田园生活中寻得比王侯富贵更动人的乐趣,直接点明了诗人轻视功名、向往田园的志趣,也为后文的感怀铺垫了情绪基础。
后半段转笔写当下的境况,十年乖离,鬓发已白,历经仕途风波之后,早年的游赏兴致早已消磨,即使面对佳山好水也提不起意兴,末句“方壮遂如此,况乃高春秋”以递进语收束,将年华老去、壮志消沉的悲凉感抒发得淋漓尽致,余味悠长。全诗语言质朴无华,纯用白描,情感层层递进,既写出了诗人一生对田园的向往,也写出了晚年历经沧桑后的沉郁,是王安石五言古诗中颇具真情的代表作。
诗歌前半段以忆昔起笔,细致描绘了早年独身游田园的经历:逐走仆马,漫步田畴,听牧童歌,与田父语,在质朴的田园生活中寻得比王侯富贵更动人的乐趣,直接点明了诗人轻视功名、向往田园的志趣,也为后文的感怀铺垫了情绪基础。
后半段转笔写当下的境况,十年乖离,鬓发已白,历经仕途风波之后,早年的游赏兴致早已消磨,即使面对佳山好水也提不起意兴,末句“方壮遂如此,况乃高春秋”以递进语收束,将年华老去、壮志消沉的悲凉感抒发得淋漓尽致,余味悠长。全诗语言质朴无华,纯用白描,情感层层递进,既写出了诗人一生对田园的向往,也写出了晚年历经沧桑后的沉郁,是王安石五言古诗中颇具真情的代表作。