彭城行

文天祥 · 宋代

连山四围合,吕梁贯其中。
河南大都会,故有项王宫。
晋牧连杨豫,虎视北方雄。
唐时燕子楼,风流张建封。
西望睢阳城,只与汴水通。
太平黄楼赋,尚能想遗风。
迩来百余年,正朔归江东。
遗民死欲尽,莽然狐兔丛。
我从南方来,停骖抚遗踪。
故河蓄潢潦,荒城翳秋蓬。
凄凉戏马台,憔悴巨佛峰。
沧海变桑田,陵谷代不同。
朝为朱门贵,暮作行旅穷。
乘除信物理,感慨系所逢。
古来贤达人,一醉万虑空。
如此独醒何,悲风逐征鸿。

译文

收起
连绵群山从四面合围,吕梁河横贯这座城中。
这里是黄河以南的大都会,从前就建有西楚霸王的王宫。
晋代的州域连接杨州豫州,雄踞一方虎视北方大地。
唐代有名的燕子楼,承载着张建封的风流韵事。
向西眺望睢阳城,只和汴水的航道相通。
当年太平盛世苏轼作《黄楼赋》,至今还能想见古时遗风。
近百年来,天下正统归于江东的南宋。
当地遗民几乎死伤殆尽,只剩下荒草丛生狐兔出没。
我从南方一路而来,停下马车凭吊往日遗迹。
旧河道积满了漫溢的洪水,荒城被秋天的蓬草遮盖。
戏马台只余一片凄凉,巨佛峰也变得满目憔悴。
真可谓沧海变成桑田,山陵谷地变换了旧时模样。
早晨还是朱门里的富贵贵人,傍晚就成了困窘的行旅之人。
世事消长本就符合事物常理,感慨都因我眼前的遭遇而生。
自古以来的贤达之人,都能一醉消解万般愁虑。
可我偏偏独醒于世又能如何,只有悲风追随着远飞的征鸿。

注释

收起
  • 吕梁指吕梁洪,位于今江苏徐州东南泗水之中,是古代有名的水险。
  • 项王宫秦末项羽自称西楚霸王,定都彭城,修建有王宫。
  • 张建封唐代中期名将,曾任徐州节度使,其爱妾关盼盼居燕子楼的故事流传千古。
  • 黄楼赋北宋苏轼任徐州知州时,筑黄楼防水患,写下了著名的《黄楼赋》。
  • 正朔原指古代新王朝颁布的历法,此处代指王朝正统。
  • 停骖停下马车,骖是古代驾车的边马,此处代指车马。
  • 潢潦指低洼地带积存的不流动的洪水。
  • 遮盖,掩映。
  • 戏马台位于徐州城南,相传为项羽当年操练兵马所筑,是彭城著名古迹。
  • 乘除指世事的消长盛衰,变迁更替。
  • 物理事物变化发展的固有常理。
  • 征鸿远飞的大雁,古人常用来寄托漂泊、愁思之情。

赏析

展开
这首诗是典型的怀古伤今之作,结构清晰,情感沉郁,感染力极强。

诗歌开篇先铺陈彭城的地理形胜,依次追叙彭城从楚汉到唐宋的历代胜迹,写尽彭城昔日的雄杰风流,随后笔锋一转,勾勒出如今彭城荒残破败的景象,古今对比强烈,反差巨大,为后文的感慨做足铺垫。

诗人不仅仅是感叹一座古城的盛衰变迁,更是将南宋亡国的深沉悲痛寄寓其中。结尾“如此独醒何,悲风逐征鸿”一句,化用屈原“众人皆醉我独醒”的意境,写出了亡国孤臣清醒面对国破家亡,却无力回天的悲凉,余韵悠长,将个人身世之悲与国家兴亡之叹融合在一起,质朴苍劲,动人心魄。

创作背景

展开
这首诗是南宋诗人文天祥被元军押解北上途中,经过彭城(今江苏徐州)时所作。

彭城自古就是兵家必争的战略要地,从楚霸王项羽定都于此开始,历经多朝兴亡,到南宋末年,北方已经久经战乱,残破不堪。文天祥作为亡国孤臣,途经此地目睹荒凉景象,抚今追昔,写下了这首感怀兴亡的诗作。