古私塾
推荐
诗文
名句
作者
诗集
夜
文天祥
· 宋代
拼音
译文
复制
秋光连夜色,万里客凄凄。
落木空山杳,孤云故国迷。
衾寒霜正下,灯晚月平西。
梦过重成梦,千门鸡乱啼。
译文
收起
秋日的光景连缀着沉沉夜色,作客万里他乡的我满怀着凄楚。
落叶飘零空山寂静杳无人迹,孤云飘荡,故国故都在烟霭中迷茫。
衾被冰冷严霜正铺落大地,残灯将尽月亮已经西斜天边。
从梦中醒来又再次进入梦境,千家万户里鸡鸣已经乱纷纷响起。
注释
收起
客凄凄
指身为羁旅客囚的作者满怀凄怆愁苦。
落木
指秋日飘落的树叶。
杳
寂静辽远,见不到踪影的样子。
衾
被子,指睡觉时盖的被褥。
平西
指月亮已经西斜下沉,天将临近破晓。
赏析
展开
这首诗通篇情景交融,将文天祥亡国囚居的凄苦与对故国的深切思念写得沉郁动人,极具感染力。
开篇首联直接点题,秋夜漫漫,诗人以万里羁客的身份开篇,一个“凄凄”直接奠定了全诗清冷悲凉的基调,开门见山点明愁绪。颔联借景抒情,落木飘零、空山寂寂,既写出秋夜的荒寒空旷,也烘托了诗人内心的孤寂;以孤云自喻漂泊无依的身世,“故国迷”一语双关,既写烟霭中望不见故国的迷茫,也暗喻南宋沦丧后家国无寄的哀痛。
颈联转写自身处境,衾被寒冷、严霜初降,残灯将尽、月已西斜,细腻写出秋夜的苦寒与漫长,侧面烘托出诗人彻夜难眠、魂牵故国的状态。尾联意味深长,诗人只能在梦中回到故国,梦醒之后辗转难安,又再度入梦,将思念写到极致;结尾以乱啼鸡鸣收束,把诗人从梦境拉回到冰冷的现实,“乱”字既写鸡鸣纷扰,也写诗人内心的纷乱凄惶,余味不尽,沉恸之情溢于言表。
创作背景
展开
这首诗是文天祥南宋灭亡后,被俘囚禁于元朝大都(今北京)时所作。
南宋覆亡之后,文天祥以亡国俘虏的身份羁留北方,始终拒绝元人的招降,在漫长孤寂的囚居生涯中,日夜牵念故国,在一个秋夜感怀身世,写下了这首抒发家国之思的诗作。
名句摘录
收起
秋光连夜色,万里客凄凄。
落木空山杳,孤云故国迷。