吉州第八十一

文天祥 · 宋代

泊舟沧江岸,身轻一鸟过。
请为父老歌,歌长击樽破。

译文

收起
将船停靠在青苍色的赣江岸边,我漂泊落魄如飞鸟轻盈掠过故土。
请允许我为故乡的父老乡亲放声高歌,歌声悠长激越,竟将手中的酒樽击破。

注释

收起
  • 泊舟停船靠岸。
  • 沧江江水泛青苍色,故称沧江,这里指流经吉州的赣江。
  • 古代的盛酒器具,即酒樽。

赏析

展开
这首诗作为集句诗,最突出的特点是浑然天成,抒情贴切,毫无拼接痕迹。四句均取自杜甫诗句,却完美融入文天祥自身的境遇与情感,如同己出。

开篇两句写泊舟故乡,用“身轻一鸟过”看似写轻盈,实则暗喻自己被俘后漂泊无依的状态,以轻笔写沉重,更显沉哀。后两句写为父老高歌,“击樽破”的细节,把胸中郁积的亡国悲愤、面对故乡父老的愧疚与眷恋尽数喷发出来,情感沉郁苍凉,动人心魄,将亡国破家的巨大悲痛表现得淋漓尽致。

创作背景

展开
这首诗是文天祥兵败被俘后,元军押解他北上元大都途经故乡吉州(今江西吉安)时所作,出自文天祥的《集杜诗》。

《集杜诗》是文天祥被俘囚禁期间创作的组诗,共二百首,全部集成杜甫诗句而成,每首对应南宋亡国前后的一件史事,抒发亡国之痛与故国之思,本诗是组诗中的第八十一首,吟咏途经故乡吉州的所见所感。文天祥途经吉州时曾绝食八日,想要死在家乡不愿北行,这首诗正是他当时心境的真实写照。